Έκφραση δυσπιστίας έναντι επικαλουμένων ιδιοτήτων κομπορρήμονα συνομιλητή. Δηλαδή, εννοείται «πού τα 'χεις δει αυτά που λες», «πού γίνονται αυτά» κ.λπ., αντικαθιστώντας την ανύπαρκτη χρονική διάσταση των εικαζομένων επιτευγμάτων «πότε;», το οποίον υφίσταται μόνον ως απάντηση (βλ. παλιά στο Τέξας κ.λπ.) με αναφορά σε τοπική αναρμοδιότητα. Συνήθως, χρησιμοποιείται με το πρόσφυμα «μωρέ», ενώ το «πού» μπορεί να επαναλαμβάνεται.

Χαρακτηριστικά, η επίθεση τόνου στην αντωνυμία «πού», την τρέπει από αναφορική σε ερωτηματική, αλλάζοντας εντελώς το νόημα της πρότασης. Π.χ. (Καββαδίας 7 Νάνοι στο S/S Cyrenia): «Ραμάν αλλήθωρε τρελέ, που λύνεις μάγια» σε «Ρε αμάν αλλήθωρε τρελέ, πού λύνεις μάγια;» (δηλαδή σιγά μη λύνεις και μάγια τρομάρα σου, δεν κοιτάς την τύφλα σου)...

  1. - Εγώ που λες αυτήν εκεί πέρα, την έχω γαμήσει!
    - Πού μωρέ σκουράτζο; Πού;

  2. - Όταν ήμουν λοιπόν σημαιοφόρος στο σχολείο...
    - Άσε ρε βίδα! Πού βρε; Σε σχολείο πυγμαίων πήγες;

εδώ Τσάρος (από johnblack, 06/10/09)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
johnblack

Ετς. Συναφής ειρωνική έκφραση δυσπιστίας το «και γω!».
[I]
- Τη βλέπεις αυτή, της τον έχω δώσει για προφορικό!
- Ναι αμέ, και γώ.[/I]

Και εννοείται πως δεν συμφωνώ με την ερμηνεία στον Καββαδία, αλλά αυτά θα τα πούμε εν καιρώ!

#2
HODJAS

Μια δεύτερη ερμηνεία, είναι οτι είχε δώσει ο καπετάνιος εντολή στον τρελλό-αλλοίθωρο, να λύσει τη Μάγια τη Μέλισσα απ' το κατάρτι, που την κρατούσαν όμηρο για κάποιον ανεξιχνίαστο λόγο.
Ο αλλοίθωρος-τρελλός λοιπόν, παράκουσε και έλυσε το Βίλλυ.
Ο καπετάνιος τότε φώναξε: «Ρε αμάν αλοίθωρε τρελλέ! Πόυ λύνεις Μάγια;» (δηλ. λύσε Βίλλυ)...

#3
HODJAS

Ανάποδα τα' γραψα, τέλοσπάντων.

#4
Γιώργος Ζάκκης

χεχε, ορθός ο μουσουλμάνος προσκυνητής (Χότζας)! Το είχε αναφέρει και εις το ιστορικό συνέδριο της Δεξαμενής αν δεν απατώμαι!

#5
AN21

-Που;
-Τσα!!! 1-0!

#6
HODJAS

Δεν απατάσθε εν Αλλάχ αδελφέ...

#7
GATZMAN

ΤΣΑ (Ταμείο συνταξιοδοτήσεως αυτοκινητιστών);

#8
BuBis

Που Τσάρος...