1. Το αγγλικό «to be in/out of the frame (for something)»: «έχω/ δεν έχω την ευκαιρία να συμμετάσχω σε κάτι», μεταφέρθηκε στα Ελληνικά σαν (συνηθέστερα στο γ’ πρόσωπο) «είναι/ δεν είναι στο κάδρο», «μπαίνει στο/ βγαίνει από το κάδρο», «βρίσκεται στο/ λείπει από το κάδρο» κι όλα τα συναφή, λίγο - πολύ με την ίδια έννοια αλλά, επιπλέον, και τις «παίζει», «συμπεριλαμβάνεται», «παρείσφρησε», συχνότατα με την αρνητική έννοια του αναπάντεχου.

Βοήθησε το ότι σαν δισύλλαβο κι εύηχο, δίνει εύκολα σύντομους τίτλους σε έντυπα κι όχι μόνο. Εξάλλου ζούμε και σε καιρούς που αβαντάρουν ό,τι έχει να κάνει με εικόνες.

2. Υποτιμητικός χαρακτηρισμός συνήθως προς γυναίκα ενίοτε παράταιρα βαμμένη, ντυμένη, στολισμένη και χτενισμένη για την εκάστοτε περίσταση, με άπειρο τουπέ και ξεχειλίζοντα σνομπισμό, που εκτός από την απωθητική παρουσία της, δεν προσφέρει τίποτε στην ομήγυρη.

Της προσκολλήσεως, ή σαν συνοδός κάποιου ενεργού μέλους της παρέας, δεν ενσωματώνεται πεισματικά με τους γύρω, επιδεικνύοντας επιλεκτική και ίσως υστερόβουλη αντικοινωνικότητα. Κι αυτό την ξεχωρίζει από μια γλάστρα.

Ακόμη ειρωνικότερα: «κάντρο».

1α.
Όποτε πεθαίνει ένας σημαντικός Έλληνας συνωστίζονται όλοι οι πικραμένοι να μπουν στο κάδρο. Να συνεισφέρουν την αυθυποβολιμαία συγκίνησή τους στον κοινό θρήνο με μεγαλόστομες κενολογίες που προδίδουν την άγνοιά του. Αλλά έχουμε μάθει αυτό να το δεχόμαστε, να κάνουμε εκπτώσεις στις μπαρούφες που ακούγονται φτάνει να είναι υμνητικές, γιατί μας παραλύει η στιγμή της αναχώρησης του ανθρώπου και γιατί απέναντι στον θάνατο είμαστε όλοι ίσοι.

1β.
Και Καζίμ-Καζίμ στο κάδρο. Εκτός από τον Αλεξάντερ Χλεμπ ο Ολυμπιακός φέρεται να κινείται και για την απόκτηση του Κόλιν Καζίμ Ρίτσαρντς από την Γαλατασαράι. Οι πληροφορίες έρχονται από τον τουρκικό Τύπο και αναφέρουν ότι ο Ολυμπιακός βρίσκεται σε προχωρημένες επαφές με τη Γαλατασαράι για τον 25χρονο μεσοεπιθετικό, προκειμένου να τον αποκτήσουν ως δανεικό, με οψιόν αγοράς 900.000 ευρώ το καλοκαίρι.

(Ως εδώ όλα απ’ το δίχτυ)

2.
-Τι σου λέει το κάντρο;
-Θα ‘ψαχνε παγάκια ο μαλάκας και τα βρήκε στον κώλο της.
-Μπορεί να της τα λιώσει.
-Μπααα! Με το που θα φύγουν τα χοντράδια. Βία σ’ ένα μήνα.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
allivegp

Σωστή καταγραφή ενός δημοσιοκάφρικού κλισέ.

#2
Mr. Cadmus

Σε άλλες περιπτώσεις (και μέσω χειρότερων μεταφράσεων του αγγλικού ιδιώματος), το λέγανε και κορνίζα. Αν ξετρυπώσω καμιά αναφορά θα την ποστάρω.

Βέβαια το κορνίζα ίσως ακούγεται κάπως πιο μάγκικο τώρα που το σκέφτομαι.

Πολύ ωραίος ορισμός και λήμμα btw.

#4
Nakas

Αναζητήστε τον όρο «κάντρο» αντί «κάδρο» στο «Θησαυρό του Μακαρίτη».