Ακριβής μετάφραση του αγγλικού γνωμικού «every dog has its / his day» που, συνδυάζοντας μοιρολατρία και φλέγμα, δηλώνει πως κι ο πάσα ένας κάποια στιγμή, έστω και για λίγο, απολαμβάνει μια κάποια επιτυχία.
Πασίγνωστο στους εγγλέζους αναντάμ παπαντάμ (καρατσεκαρισμένο πως το χρησιμοποιούσε η Μπέτυ η Ι της Αγγλίας όταν ήταν ακόμη πριγκιποπούλα το 1550 μ.Χ. –άρα έπαιζε από καιρό), νοηματικά είναι κοντά στο επίσης ελπιδοφόρο αλλά ασύγκριτο ως προς την ανατρεπτική επαναστατικότητα δικό μας «θα γυρίσει ο τροχός, θα γαμήσει κι ο φτωχός».
Λίγο του ό,τι ακούγεται σαφώς λιγότερο μπρουτάλ, λίγο του ό,τι απηχεί μια τριβή με τη βρετανική κουλτούρα, έχει σκάσει μύτη εδώ και καιρό προτρέποντας σε υπομονή, επιμονή και ...καρτερία περνώντας στο ντούκου ό,τι υποτιμητικό πάει απανταχού πακέτο με το «σκυλί» (ή το «σκύλος»), ιδιαίτερα σε μια κοινωνία σαφώς λιγότερο ζωόφιλη της βρετανικής.
1.
Είπες ότι έχεις κάνει πολλές προσπάθειες και γενικά ξέρεις να την «πέφτεις». Επίσης δεν έχεις υπερβολικές απαιτήσεις. Παρόλα αυτά τζίφος. Αυτό είναι λίγο περίεργο. Συνήθως κάθε σκυλί έχει τη μέρα του. Μήπως είσαι ηττοπαθής χωρίς να το καταλαβαίνεις; Γκαντέμης; Είσαι το λάθος άτομο στη λάθος στιγμή και λες τη λάθος ατάκα; Φαίνεται ότι είσαι έξυπνος και κοινωνικός με χιούμορ, πράγμα καλό σίγουρα. Μήπως επιλέγεις τις λάθος κοπέλες; Ξέρεις πολλές φορές στον τζόγο χάνεις παίζοντας σωστά και κερδίζεις παίζοντας λάθος... Και λέγοντας λάθος δεν εννοώ «άπιαστες» για σένα, αλλά που δε σου ταιριάζουν. Ίσως κάποια που θεωρείς υπερβολικά καλή για σένα να είναι προσιτή και αυτή που θεωρείς προσιτή να είναι λάθος. Όταν λες ότι έχεις κάνει πολλές προσπάθειες με αποτέλεσμα τη χυλόπιτα αυτό συνεχίζεται συστηματικά; Μήπως θες να πεις ότι το έκανες πριν 10 χρόνια και από κει και πέρα μια φορά το 6μηνο; Με την τριβή και την εμπειρία συνήθως βελτιώνεσαι...
2.
Γνωρίζουμε όλοι πόσο δύσκολο είναι να βγάλεις μία ανατροπή, πόσο μάλλον τρεις μαζεμένες. Αλλά κάθε σκύλος έχει τη μέρα του και εάν έχετε 0,60 λεπτά για πέταμα που λέει ο λόγος τεστάρετε την τύχη σας.
(Καμιά σχέση με τον big pretender· συμβουλές για στοίχημα δίνει)
(Όλα απ’ το δίχτυ)
9 comments
σφυρίζων
Στος, το έχω ακουσει στα ελληνικά. Θαρρώ πως πρόκειται για παπαχελληνικούρα.
vikar
Δέν ξέρω για «παπαχελληνικούρα» λοιπόν, αλλα είναι βέβαια καραμπινάτος (αλλα συνειδητός) αγγλισμός.
Κοντινό, αλλα πολύ πιό στενό σε σημασία, το άλλο αγγλόφερτο του Γουόρχολ, δεκαπέντε λεπτά δημοσιότητας.
allivegp
Aπό γραμματικής άποψης, δεν είναι πιο σωστό το «Every dog has their day»;
σφυρίζων
Μάλλον όχι γιατρέμ, σκέψου «every single dog has its (ή his) day» σε αντίθεση με «all dogs have their day».
vikar
Αλίβ, τσέκαρε τι λέει εδώ ή εδώ. Απ' ότι κατάλαβα το χρησιμοποιείς οταν πρόκειται για πρόσωπα, αλλα όχι απαραίτητα για ζώα-φυτά-πράγματα, και μάλλον για τυπική ή πολιτικά ευπρεπή χρήση το κόβω.
sstteffannoss
Κινούμενος από το «μάλλον για τυπική ή πολιτικά ευπρεπή χρήση» του vicar:
Παρότι οι Βρετανοί είναι ζωόφιλοι, εξελίχθηκαν σε τέτοιους, και θυμίζω το παμπάλαιο του γνωμικού».
Στο «dog» λοιπόν της έκφρασης «every dog has its day» δεν παύει να υποβόσκει το «τιποτένιος», «κατώτερος».
Όταν λοιπόν σε ένα παιχνίδι, ή αγώνα, ο Α χάσει από τον θεωρούμενο υποδεέστερο Β, ο Α μπορεί να την εκστομίσει υπονοώντας «αν και είναι σταντέ χειρότερος, ξεκωλοφαρδοπατώθηκε».
Άνετα το λες κι ευπρεπή ..προσβόλα, πακέτο με πρόκληση για νέο γύρο!!
Τώρα αν παίζει έτσι και εδώ… δεν το αποκλείω.
σφυρίζων
And any fool knows a dog needs a home,
A shelter from pigs on the wing.
allivegp
Every underdog has his night;
vikar
Όχι ρε, every underdog has their night, για πρόσωπα πρόκειται...