Ελαφριά ανεμοριπή, που κάνει τη θάλασσα να ρυτιδιάζει. Την χρησιμοποιούν οι ναυτικοί και οι ψαράδες της Κύθνου. Πιστεύω πως πρέπει να χρησιμοποιείται και αλλού. (Τι λέει ο dry hammer επ' αυτού;) Πιθανή ετυμολογία από το τουρκικό ilkbahar που σημαίνει άνοιξη. (Υπάρχει και το, επίσης τουρκικό, bahriye που σημαίνει ναυτικό(ς), αλλά δεν το θεωρώ πιθανόν. Τι λένε οι τουρκομαθείς επ' αυτού;)

- Βλέπω τη θάλασσα να ρυτιδιάζει. Λες να πετάξει κανέναν αέρα;
- Δεν έχει ανάγκη! Μπαχαρίες.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
Galadriel

Μπάχαρα بحر στα αραβικά σημαίνει θάλασσα.

#2
klitemnistra

Και μπάχρ η προφορα του στην αραβικη φούσχα.

#3
Galadriel

Τείπες τώρα! Ρισπέκτ για την αραβική προφορά (δεν την κατέχω τη γλώσσα αλλά τη θαυμάζω, να τα λέμε κι αυτά). Πάντως με προφορά ή χωρίς, στην ετυμολογία του λήμματος πάει μια χαρά.

#4
donmhtsos

Ευχαριστώ για τη συνεισφορά. Άλλη μιά φορα η συνεργασία αποδίδει.