Χωρίς να έχω βρεί ούτε γώ κάτι, σκέφτομαι οτι μπορεί να έχει να κάνει με την προίκα· υπάρχει πιχί η παλαιοελληνική λέξη προικίδιο (υποκοριστικό του προίκα), καθώς και το προικίδιος, και θα μπορούσε να βγαίνει απ' αυτά, αφενός· αφετέρου όμως φαίνεται οτι μία τέτοια προέλευση θα χρειαζόταν το -όνι, που είναι μάλλον νεοαργκοτικό, ενώ η λέξη μοιάζει παλιά και τοπικής εμβέλειας.
Προς μία άλλη κατεύθυνση: ξέρουμε άν το κυδώνι χρησιμοποιείται ή έχει χρησιμοποιηθεί ως σεξουαλικό υπονοούμενο;
Κι ένα τελευταίο, εφόσον μιλάμε για Ήπειρο, να αναφέρουμε και το πίδι, που σημαίνει «μουνί», αλλ' ανάθεμά με κι αν έχει σχέση με το παρόν. (Το οποίο, εννοείται, μπορεί κάλλιστα να πρόκειται για κουβέντα τύπου ταμτιριρί, ντάξει· κουβέντα να γίνεται.)
Λοιπόν, για να συνεχίσω την ωραία μου και καθόλα αβάσιμη εικοτολογία που μ' αρέσει πολύ και περνάω πολύ ευχάριστα σήμερα, καλημέρα σας και σάς..., λέγαμε, άν κοιτάξουμε στο ίδιο λεξικό που βρίσκουμε στο λίνκ του παραδείγματος, υπάρχει λήμμα πρεγελάω (περιγελάω), που μας δίνει προηγούμενο για την τροπή περί- > πρ(ε)-. Ε άν λοιπόν το κυδώνι εννοείται και ώς το χρυσό μήλο του Πάρη στην Αφροδίτη, το μήλο της Εδέμ, και περαιτέρω σούξου-μούξου, όπως μας λέει το γκούγκλ, ε τότε δέ μπορούμε -πάντα σε άμεση σχέση με το παρόν λήμμα, πλέον όμως ώς πρικυδώνι < περικυδώνιον- παρα να θυμηθούμε το υπέροχο δείγμα ελληνικής αντρικής ματιάς που μας δίνει το γνωστό ανέκδοτο.
8 comments
donmhtsos
Ἐνδιαφέρον. Σὲ ποιὰ περιοχὴ τὸ λένε; Μὲ μιὰ ματιὰ στὸ γκοὺγκλ μοῦ 'βγαλε прикидон στὰ ρώσικα, ἀλλὰ ἡ μετάφρασή του δὲν τὸ μεταφράζει. Μήπως κάποιος ρωσομαθὴς ξέρει κάτι σχετικὰ;
kathystavroumina
Από ό,τι ξέρω περιοχή Ηπειρος και γύρω στα χωριά της!
vikar
Όντως ενδιαφέρον!...
vikar
Χωρίς να έχω βρεί ούτε γώ κάτι, σκέφτομαι οτι μπορεί να έχει να κάνει με την προίκα· υπάρχει πιχί η παλαιοελληνική λέξη προικίδιο (υποκοριστικό του προίκα), καθώς και το προικίδιος, και θα μπορούσε να βγαίνει απ' αυτά, αφενός· αφετέρου όμως φαίνεται οτι μία τέτοια προέλευση θα χρειαζόταν το -όνι, που είναι μάλλον νεοαργκοτικό, ενώ η λέξη μοιάζει παλιά και τοπικής εμβέλειας.
Προς μία άλλη κατεύθυνση: ξέρουμε άν το κυδώνι χρησιμοποιείται ή έχει χρησιμοποιηθεί ως σεξουαλικό υπονοούμενο;
vikar
Κι ένα τελευταίο, εφόσον μιλάμε για Ήπειρο, να αναφέρουμε και το πίδι, που σημαίνει «μουνί», αλλ' ανάθεμά με κι αν έχει σχέση με το παρόν. (Το οποίο, εννοείται, μπορεί κάλλιστα να πρόκειται για κουβέντα τύπου ταμτιριρί, ντάξει· κουβέντα να γίνεται.)
ΣτοΔγιαλοΧτηνος
Με ένα πρόχειρο γούγλισμα "κυδώνι σεξουαλικό σύμβολο" βγαίνουν διάφορα.
vikar
hά...
vikar
Λοιπόν, για να συνεχίσω την ωραία μου και καθόλα αβάσιμη εικοτολογία που μ' αρέσει πολύ και περνάω πολύ ευχάριστα σήμερα, καλημέρα σας και σάς..., λέγαμε, άν κοιτάξουμε στο ίδιο λεξικό που βρίσκουμε στο λίνκ του παραδείγματος, υπάρχει λήμμα πρεγελάω (περιγελάω), που μας δίνει προηγούμενο για την τροπή περί- > πρ(ε)-. Ε άν λοιπόν το κυδώνι εννοείται και ώς το χρυσό μήλο του Πάρη στην Αφροδίτη, το μήλο της Εδέμ, και περαιτέρω σούξου-μούξου, όπως μας λέει το γκούγκλ, ε τότε δέ μπορούμε -πάντα σε άμεση σχέση με το παρόν λήμμα, πλέον όμως ώς πρικυδώνι < περικυδώνιον- παρα να θυμηθούμε το υπέροχο δείγμα ελληνικής αντρικής ματιάς που μας δίνει το γνωστό ανέκδοτο.