Όχι το κυριολεκτικό του Dr. Scholl. Αν και εκτιμώ ότι από εκεί βγήκε ο χαρακτηρισμός για γυναίκα που φέρνει προς φρόκαλο, λάικα, γκαραζογκόμενα ή μπουζουκομούνι. Αυτή η ζάμπλουτη γλώσσα που μας χαρίζει απλόχερα χαρακτηρισμούς για το οτιδήποτε, μας δίνει το συγκεκριμένο ιδιαίτερα για την περίπτωση νεόπλουτων γυναικών που την έχουν δει μόνο επώνυμο αξεσουάρ /ρούχο / παπούτσι αλλά είναι μάλλον για go village, ρε....
Κατ' άλλους, τσόκαρο είναι απλά η εκνευριστική γκόμενα, όπως εκνευριστικό είναι και το ηχητικό φόντο του συνώνυμου υποδήματος που φέρνει αναπόφευκτα την ιαχή έτσι να κάνει ο κώλος σου! σ' όσους είναι κοντά.
- Έτσι που λες Μερόπη μου. Μα να μην έχει Prada και Dolce... Τι το κρατάς ανοικτό το ρημάδι τότε κυρά μου; Και τι περιμένεις να πάρει ο κόσμος δηλαδή;
- (ναι, είχες και στο χωριό σου Πράντα και σου 'λειψε, τσόκαρο...)
- Τι είπες Μερόπη μου;
- Λέω: Πώς δε σου είπε να πάρεις κανένα τσόκαρο...
- Αααα...
12 comments
xalikoutis
στο ίδιο πνεύμα και κλατσάρα
acg
ακριβώς, γιαγιά Ευτυχία...
Vrastaman
Τσοκαρόκαρο δε πιο ακραία μορφή.
GATZMAN
Τσοκαρία επίσης
iron
πάει παρέα και με μίνι και μάσημα τσίΚλας το πράμα.
άραγε υπήρχε η έκφραση πριν από τα σέβεντιζ που βγήκαν τα τσόκαρα αυτά;
HODJAS
Εκ του ιταλικού: zocolla = πορνίδιο
ΛυσίζωνΛαισποδίας
ironick και λοιποί slangκεδαιμόνιοι (ο ορισμος θα καταχωρηθει προσεχώς), τσόκαρο, τσοκαρία κλπ χαρακτηρισμοί ανάγονται πολυ πριν τα seventies που τα γνωστα θορυβώδη υποδήματα ξαναήρθαν στη μοδα.
Τα τσόκαρα ήταν στανταρ γυναικειος εξοπλισμός από προπολεμικά ακόμα, και οι αντιστοιχοι χαρακτηρισοι για τις γυναικες που τα φορουσαν έχουν ζωη πολλων δεκαετιών.
Προς επιρρωσιν των ισχυρισμών μου αναφέρω ρεμπέτικο άσμα με τίτλο «Τα τσοκαρα» πιθανοτατα προπολεμικο (με Στρατο Τεμπελη, Κερομυτη κλπ), το οποιο αναφερει τραγουδιστά τα ακολουθα:
[I]Τα τσόκαρά σου φόρεσες και βγήκες στην πλατεία
κι όλος ο κόσμος τρόμαξε μ' αυτή τη φασαρία
Σαν τα δικά σου τσόκαρα φορούσε κι η γιαγιά μου
και σαν την παραθύμωνα φουρτούνα στα πλευρά μου
τακα τακ τάκα τακ τακατακατακα τακ
τράκες πολλές μην κάνεις
τακα τακ τάκα τακ τακατακατακα τακ
μή θες να με τρελάνεις
[/I]
HODJAS
Ωραίος!!!
Khan
Αναλυτικά στο ιστολόγιο του Ν. Σαραντάκου.
iron
και στα ιταλικά, από τα οποία προέρχεται η λέξη (zocaro ή zoccolo), χρησιμοποιείται με την έννοια αυτή
dryhammer
Χαιρετώ!
ΣτοΔγιαλοΧτηνος
Βρε βρε βρε!!! Οποία έκπληξις!!! Καλώς τη Σιδηρά Κυρία :-)