#1
poniroskylo

in τσιφούτης

Στα Τούρκικα, εξ όσων ξέρω, το çıfıt όντως είναι ένας ρατσιστικός όρος για τον Εβραίο αλλά η πρώτη σημασία της λέξης δεν είναι τσιγκούνης αλλά παμπόνηρος και ολίγον απατεώνας - ο τσιφούτης την έννοια του τσιγκούνη την απέκτησε στα Ελληνικά. Αναρωτιέμαι μάλιστα αν το çıfıt με την πρώτη του σημασία δεν είναι και η προέλευση μιας άλλης Ελληνικής λέξης που έχει κυρίως θετικές συνδηλώσεις - της λέξης τσίφτης. Και ο Μπαμπινιώτης και το Ιδρ. Τριανταφυλλίδη ετυμολογούν το τσίφτης από το αλβανικό qift=γεράκι αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρος. Σε ό,τι αφορά τις αλλαγές που έκανε ο Μπαμπινιώτης στη Β' έκδοση στο λήμμα Βούλγαρος, νομίζω ότι τις έκανε για να μην προσβάλει τους Παοκτσήδες, όχι για να μην θίξει τους Βούλγαρους. Όπως και νάχει, το ζήτημα που έχει εγερθεί γενικότερα είναι μέγα και θέλει κι άλλη συζήτηση.

Στην δική μας την ΚΟΒα, όταν μελετούσαμε την ενότητα «Στρατευμένοι Ποιητές», ο καθοδηγητής μας είχε πει ότι το συγκεκριμένο ποίημα στηλιτεύει την κατάντια του λούμπεν προλεταριάτου που έχει υποταχθεί στο κισμέτι του και δεν εντάσσεται στην πάλη της συνειδητοποιημένης εργατικής τάξης και της πρωτοπορείας της, του ΚΚ κλπ, κλπ. Όταν ο ποιητής, συνεπώς, λέει «Οι μοιραίοι» κυριολεκτεί - εννοεί δλδ οι υποταγμένοι στη μοίρα. Αναφέρεται σε άνδρες (μόνον) και τα περί ουσιών, ως καλός κομμουνιστής, τα περνάει στο ντούκου.

Το δια ταύτα είναι ότι σκοτεινοχασικλομούρες βεβαίως και υπάρχουν αλλά δεν το πήγαινε εκεί ο Βάρναλης. Πάντως, το γεγονός ότι έστω και ξώφαλτσα τον συζητάμε εν έτει 2008 το βρίσκω très charmant.

#3
poniroskylo

in τζερεμές

Η καίρια σημασία της λέξης είναι η δεύτερη -> ζημιά, άδικο πρόστιμο. Με αυτή την σημασία χρησιμοποιείται η λέξη στην κλασική φράση «σκότωνε τρελούς, πλήρωνε τζερεμέδες» - που είναι και η μόνη τρέχουσα χρήση που ξέρω εγώ. Η φράση, που λέγεται και ως βάζε τα με τρελούς, πλήρωνε τζερεμέδες, θέλει να πει ότι δεν αζίξει να ανοίγεις καυγάδες με παλαβούς που δεν υπολογίζουν τίποτα διότι και δίκιο να έχεις χαμένος θα 'βγεις.

#4
poniroskylo

in ντιγκιντάγκαρ

Ντιγκιντάγκας, βεβαίως - ντιγκιντάγκαρ, με ρο στο τέλος, δεν υπάρχει. Και δεν νομίζω ότι το ρο μπήκε εκ παραδρομής καθώς το λάθος επαναλαμβάνεται και στον ορισμό και στο παράδειγμα.

#5
poniroskylo

in ντερλικώνω

Όχι ακριβώς. Ντερλίκωσα σημαίνει έφαγα τόσο πολύ που βάρυνα, έσκασα, πρήστηκα. H έμφαση είναι στην λαιμαργία και την πολυφαγία, όχι την ευχαρίστηση.

#6
poniroskylo

in ντελβές

Σε καταστάσεις προχωρημένης χαρκορίλας ο τύπος του παραδείγματος θα είχε φάει τον (ν)τελβέ. Ο (ν)τελβές τρώγεται.

#7
poniroskylo

in ντεκαφεϊνέ / ντικάφ

Όντως, πολύ καλό. Και αυτό το λήμμα είναι σχετικά αδικημένο βαθμολογικώς.

#8
poniroskylo

in ντάτα μπέης

Πιστεύω ότι αυτό το λήμμα έχει αδικηθεί βαθμολογικώς.

#9
poniroskylo

in χαμός στο ίσωμα

Υπερθετικός βαθμός της λέξης χαμός.

Α να γειά σου ... αλλά, πού πήγε το λήμμα;

#11
poniroskylo

in γυναικούλα

Καλό είναι, δε λέω ... και τέλος πάντων, περί ορέξεως κολοκυθόπιτα. Αλλά slang είναι;

Κι εγώ. Και θυμάμαι ότι τόχουμε ξανασυζητήσει αν οι καρδινάλιοι είναι δέκα, δεκαπέντε, εκατό, χίλιοι ή απλώς πολλοί αλλά δεν μπορώ να βρω το λήμμα.

#13
poniroskylo

in ο γαμάω

Και μια σκάλα παραπάνω είναι ο μάο γαμάω κι άλλη μια σκάλα ακόμη επάνω, στην κορυφή, είναι ο γκραν γαμάω, ο

#14
poniroskylo

in άτσα

Ναι, ναι, βίλλας.

Το θυμάμαι αμυδρά ως ατάκα ανεκδότου που πάει κάπως έτσι: Δυο τύποι συζητούν - ο ένας λέει ότι ο κάθε άνθρωπος έχει την τιμή του, ο άλλος λέει όχι. Βάζουμε στοίχημα, λέει ο πρώτος. Εντάξει, λέει ο άλλος. Αρχίζουν και ρωτάνε διάφορους/ες ... εκατό δολλάρια για να σε γαμήσω απ'τον κώλο, χίλια, δέκα χιλιάδες, εκατό χιλιάδες - όλοι κάπου ενδίδουν. Τελικώς, ο δεύτερος λέει - εντάξει μέχρι εδώ αλλά πάω πάλι στοίχημα ότι η Μητέρα Τερέζα όσα και να της δώσεις δεν θα σου κάτσει ... πάνε και στη Μητέρα Τερέζα - πόσα θες για να σε γαμήσουμε απ' τον κώλο κλπ - και η Μητέρα Τερέζα ενδίδει στο ένα εκατομμύριο δολλάρια (τα οποία τω καιρώ εκείνω ήταν λεφτά, όχι όπως τώρα). Ε, και καπάκι λέει ο πρώτος: εγώ στάλεγα, κώλοι υπάρχουνε, λεφτά δεν υπάρχουνε.

#16
poniroskylo

in άτσα

Έλειπε το λήμμα. Ενημερώνω και ότι στα Χίντι το άτσα - acha - είναι μόριο κατάφασης και επιδοκιμασίας παντός καιρού. Είναι η πλέον κοινή λέξη στη γλώσσα - περίπου μία στις τέσσερις λέξεις είναι acha, ειδικά αν ο συνομιλητής θέλει να γίνει φίλος σου και να σου πουλήσει κάτι. Συνοδεύεται υποχρεωτικά από γρήγορη ταλάντευση του κεφαλιού δεξιά-αριστερά.

Το μοντάζ στην εικόνα, όλα τα λεφτά.

#18
poniroskylo

in γκέυλορντ

Και είναι επί τούτου απεόφοβος και όχι αθεόφοβος, n'est-ce pas; Χριστό φοβάται, πέος δεν φοβάται ...

#19
poniroskylo

in σλαπιά

Δικαίως τσατίζεται ο CL εν προκειμένω. Από πού κι ως πού είναι ελλιπής ο ορισμός; Εντάξει, άμα κανείς δεν γουστάρει τη λέξη ας ρίξει Χ στο λήμμα - αν και προσωπικά δεν μπορώ να καταλάβω και γιατί τέτοιο μένος κι εκεί. Αλλά ο ορισμός είναι από καλός έως τέλειος. Όποιος τον έθαψε ας μπει χωρίς login, ως επισκέπτης, κι ας εξηγήσει γιατί - χωρίς πλάκα. Θα είναι εξίσου ανώνυμο με την βαθμολόγηση και ίσως και να μάθουμε και κάτι.

#20
poniroskylo

in μπαργαλάτσος

Ο μπαργαλάτσος του acg ανέβηκε ... συγνώμη, μπήκε στο σάιτ ... πολύ πριν την βαθμολογική μεταρρύθμιση και τα παλιά πράσινα ανταλλάχθηκαν, όπως θυμάσαι, με 4.5 αστέρια = 90%. Βασικά, γι'αυτό νομίζω ότι είναι πιο σηκωμένος από τον παργαλάτσο τον δικό σου.

#21
poniroskylo

in μπουζουριέρα

Μια απορία ... το παληκάρι που μόλις τώρα (17.15, 13/09/08) έβαλε δυο αστεράκια (=40%) και χαρακτήρισε τον ορισμό «ελλιπή», μπορεί μήπως να εξηγήσει και τι ακριβώς λείπει; Εντάξει, καφέ δεν κάνει και δεν έχει και ζάντες αλουμινίου αλλά πέραν τούτων; Έτσι, για να μαθαίνουμε ... Ευχαριστώ.

#22
poniroskylo

in μπουγιουντρούκι

Στο γλωσσάρι του www.texnikos.gr (απευθύνεται σε μηχανικούς) βρήκα τον εξής ορισμό:

Μπουγιουντρούκι=Διαμόρφωση κορυφής ικριώματος (σκαλωσιάς) μεταβλητής διατομής για ασφαλή παραλαβή φορτίων άνω κατασκευής.

Κι όποιος κατάλαβε, κατάλαβε ...

#23
poniroskylo

in μποτσάρω

Η λέξη μποτσάρω (ενίοτε και μποτζάρω) είναι πολύ προγενέστερη των υπολογιστών και των RPG. Είναι ναυτικός όρος και σημαίνει ότι το σκάφος ταλαντεύεται δεξιά-αριστερά από τα κύματα (η αντίθετη, δηλαδή, κίνηση από το σκαμπανέβασμα όπου πλώρη-πρύμη πάνε πάνω-κάτω). Χρησιμοποιείται και για ανθρώπους που ταλαντεύονται, κυριολεκτικά ή μεταφορικά, παραπατάνε, εμφανίζουν αστάθεια και αυτή είναι μάλλον η έννοια του μποτσάρει στο δεύτερο παράδειγμα. Η ετυμολόγηση από το αγγλικό botch=κάνω κάτι αδέξια, τσαπατσούλικα (βλ. και καλαμπόρτζης) είναι πολύ ευρηματική αλλά μάλλον λάθος

#24
poniroskylo

in μπόβο

Πιθανότατα σχετικό με το λατινικό bos, γενική bovis, απ' όπου π.χ. και το bovine=βοδινό στα αγγλικά κλπ. Πρώτος ξάδερφος του βόιδαγλα

#25
poniroskylo

in μπίζα

Πιθανότατα από την λέξη της βενετσιάνικης διαλέκτου bisi=μπιζέλια. Το πιάτο risi e bisi (=ρύζι με μπιζέλια) είναι μια από τις κλασικές βενετσιάνικες συνταγές.

#26
poniroskylo

in μπερέτα

Το στιχάκι με τη μπερέτα είναι περίπου στο 1:20 στο κλιπ

Το κλιπάκι διαφημίζει πίπες «Νταιάνα» - δεν ξέρω αν είναι το ορίτζιναλ ή παρωδία.

#28
poniroskylo

in κασόμπρα

Προέλευση; Ετυμολογία;

#29
poniroskylo

in μουρτζούφλης

Και να δεις που μου μοιάζει ... αλλά είναι πονηρό σαν τον Ραν Ταν Πλαν μου;

#30
poniroskylo

in μακαμπώνης

Μια γιαγιά Πολυγυρνιά. Στον Πολύγυρο, το Γαλατσάνος είναι και επώνυμο.

Η εκ Αγίου Προδρόμου καταγωγή της γιαγιάς σου εξηγεί και την τοποθέτησή της έναντι των εκ Γαλάτιστας. Και που να δεις τι λένε για τους Γαλατσάνους οι Βαβδινοί ...

Ας συγκρατηθούμε, όμως ... συνέλευση εθνικοτοπικής το κάναμε ...