#1
jesus

in κοπρίτης

στη φωτό σε χάνω λίγο

#2
jesus

in καραμολέγκολας

Επίσης κ Τερλέγκολας.

#3
jesus

in ραχάτ μπαξέ

ο λόγος για τον οποίο σε παραπέμπω στο φόρουμ είναι ότι παρ'όλο που αφιερώνεις χρόνο στο σάιτ, αφού ανεβάζεις πολλά λήμματα κ πολύ συχνά, η παρουσία σου στο σάιτ είναι μάλλον αυτοαναφερόμενη.
εφ'όσον κ το συμπέρασμα του φόρουμ είναι να γράψει ο καθένας ό,τι του κατέβει (κάτι που δεν συμμερίζομαι αλλά το σέβομαι) κ βλέπουμε, ας γίνει έτσι.
αυτό που θες να πεις είναι καλύτερα κατανοητό χωρίς τη λέξη σημειωτικός.
αυτό που προσπάθησα να σου πω είναι ότι όταν γράφεις σε έναν ορισμό-τηλεγράφημα ότι η τάδε λέξη είναι τούρκικη, δεν φαίνεται πουθενά η διακριτότητα από έναν ορισμό για τον καβγά, που είναι όντως η συμπλοκή στα τούρκικα, οπότε δεν θεωρώ επιτυχημένο τον ορισμό.
τέλος, πουθενά δεν μου έχεις απαντήσει ρητά αν υπάρχουν και εκτός των ανεκδότων. τα ανέκδοτα, σου ξαναγράφω, τα ξέρω, αλλά δεν ξέρω κανέναν που να χρησιμοποιεί λέξεις από την απειρία αυτού του τύπου των ανεκδότων στην καθημερινή ομιλία. δεν είμαι εναντίον του χαβαλέ στο σάιτ, το αντίθετο μάλλον. απλά, όταν κάποιος ανεβάζει εκφράσεις που δεν υπάρχουν, καλό είναι να φαίνεται κάπως ότι τις εισηγείται κ οτι δεν τις καταγράφει.
δεν θέλω να το συνεχίσω άλλο, γιατί δεν βλέπω νόημα.

σόρρυ αν έχω σπάσει τα @@ κάποιου

#4
jesus

in ραχάτ μπαξέ

δεν έχει να κάνει με κολλήματα απέναντι στα τούρκικα, σε καμία περίπτωση. σε παραπέμπω κ πάλι στο φόρουμ το οποίο δεν έχεις τιμήσει. εκεί έχει εκφραστεί η άποψη ότι ναι μεν το σάιτ είναι λεξικό, αλλά μπορούμε να βάζουμε κ καινούργιες λέξεις. αλλά με ρέγουλο.
δεν απάντησες ευθέως στο αν αυτά που καταχωρίζεις είναι εκφράσεις υπαρκτές πέραν της σειράς ανεκδότων με τουρκο-, βουλγαρο-, αγγλο-φανείς κτλ λέξεις. προσωπικά δεν ξέρω κανέναν που αντί για νεκροταφείο να λέει ραχάτ μπαξέ, αντί για μανάβισσα να λέει ταμήλα παζάρεβα κτλ, αλλά αυτό δεν λέει τίποτα. από την άλλη, έχει γίνει συζήτηση στο φόρουμ για το αν έχει νόημα να γράφει καθένας αυτά που λέει με την παρέα του ή όχι. μπες επί τέλους κ κατάθεσε την άποψή σου.
λες
να οδηγήσει με χιουμοριστικό τρόπο σε μια νέα τούρκικη λέξη για το νεκροταφείο
δε νομίζω να εννοείς ότι οι τούρκοι θα υιοθετήσουν αυτή τη λέξη, αλλά ελπίζω να μην έχεις εκλάβει αυτά που έχουν γραφτεί ως ότι δεν γνωρίζουμε το ανέκδοτο ή δεν καταλάβαμε το αστείο. ξαναγράφω ότι το ζήτημα είναι η θέση του λήμματος και η χρησιμότητά του στο σάιτ, αλλά κ κατά πόσον ο ορισμός είναι επιτυχημένος. εφ'όσον υπάρχουν άπειρες τουρκικές λέξεις στα ελληνικά, το να χαρακτηρίζεις μια αστειώδη ελληνική 'λεξιπλασία' τούρκικη λέξη σε έναν ορισμό-τηλεγράφημα, νομίζω δεν συνιστά επιτυχημένο ορισμό της λέξης.
για να μην το εκλάβεις ως επίθεση, λάβε υπ'όψιν σου ότι δεν έχει βαθμολογηθεί αρνητικά το λήμμα. είναι απλά συζήτηση.

#5
jesus

in πριόνια

προσφάτως επληροφορήθην ότι η ιταλική λέξη για το πριόνι, trapano αν θυμάμαι καλά, χρησιμοποιείται με τον ίδιο τρόπο. ούνα φάτσα ούνα ράτσα καί στις μαλακίες;;

#6
jesus

in Flip-Flop

στη δεύτερη σημασία του λήμματος έχω να προσθέσω ότι υπάρχουν κυκλώματα που στα αγγλικά ονομάζονται φλιπ-φλοπ, πάλι προφανώς ηχοποίητη λέξη. μάλλον έχει να κανει με τις εναλλαγές που παράγει στην έξοδο αναλόγως της εισόδου, κ ίσως από κει να προέρχεται η δεύτερη σημασία του όρου.
μάλλον έχουν να κάνουν με τις παντόφλες μόνο λογο της ομοιότητας του ήχου. αν είναι κάποιος πιο σίγουρος ας πει.
πραγματεία περί παντόφλας έσκασες, κ να διούμε πότε θα τη διαβάσουμε:)

#7
jesus

in ραχάτ μπαξέ

Είναι σημειολογική η αναφορά κτλ
τι εννοείς;;;
παρόμοιο σχόλιο μπήκε κ σε παρόμοιο λήμμα άλλου χρήστη αν είδα καλά. αυτά που γράφονται στα σχόλια δεν είναι προσωπικά, έχουν να κάνουν με τη χρησιμότητα ή μη του λήμματος που ανεβαίνει. υπάρχουν πάμπολλες τέτοιες ανεκδοτοειδείς εκφράσεις, οι οποίες νομίζω ότι δεν χρησιμοποιούνται παρά μέσα στο ανέκδοτο. αν υπάρχει κόσμος που το χρησιμοποιεί συστηματικά, μάλλον πάσο. αλλά αν όχι, τότε δεν υπάρχει λόγος ν'ανέβει.
ο ορισμός, όπως κ νά'χει, είναι λάθος γιατί δεν είναι τούρκικα, είναι ελληνικά που μοιάζουν με τούρκικα στην προφορά.
περιμένω ακόμα να πεις την άποψή σου στο φόρουμ σχετικά με το τι είναι καταχωρίσιμο στο σάιτ κ τι όχι.

#8
jesus

in βοθροκοίλης

σωστός
κ βοθροκοιλιάς και σαπιοκοιλιάς επίσης

#9
jesus

in χαϊλές

γκεμπρεσιλασιές σα να λέμε;;

#10
jesus

in πακέτο

Και το κλασσικό ανέκδοτο.
Τύπος στα Γκούντις:
-3 κλαμπ και 5 τσηζ, παρακαλώ
-Πακέτο;
-Γάμησέ τα ρε φίλε...

#11
jesus

in χέζομαι στο τάλιρο

βλέπε κ εδώ

#12
jesus

in βγάζω τα κέρατά μου

χαχαχα
τα γκαζάκια δεν είναι μόνο για καφέ, έτσι σύντροφε;)

#13
jesus

in σαλούφα

έχω την εντύπωση ότι η σαλούφα δεν είναι η τσούχτρα, αλλά μια τσουχτροειδής πλην ακίνδυνη αηδία.

#14
jesus

in κόκα φόλα

α, όλα κι όλα, η ορίτζιναλ τ'αξίζει τα λεφτά της:)

#15
jesus

in πουλί του ναύτη

και θα άκουγε κ το γνωστό doom metal συγκρότημα Candlenatfs

επίσης,
μού'δωσαν, μού'δωσαν, αλλά έφαγα κι όλας.

#17
jesus

in αραιώνω

σπεεεεεεεεεεεκτ ο ήχος.
μέγας θεός ο βαλαβανίδης
έχει μια τρελή σκηνή στη λούφα εκεί που ζητάει απ'τον καραμαζώφ το φάκελο για να κρατήσει τα γραμματόσημα. βγάζει κάτι άναρθρες κραυγές που είναι πάρα πολλά λεφτά.

#18
jesus

in σούμπιτος, σούμπιντος

ορθώς νομίζεις.
η λέξη έχει περάσει στο Auto/Moto, κ είναι λάθος να μπει σ'αυτήν την κατηγορία. χρησιμοποιείται στα επτάνησα από πολύ παλιά με την ίδια έννοια, κ μάλλον ανήκει στην κατηγορία των λέξεων των οποίων η θέση στο σάιτ έχει αμφισβητηθεί εδώ

#19
jesus

in κουζουλός

η συζήτηση που γίνεται εδώ και κάμποσες μέρες έχει να κάνει με το αν ο πρώτος ορισμός έχει θέση στο σάιτ, πόσω μάλλον κ οι διευκρινήσεις του. μπες κ πες την άποψή σου.
το παράδειγμα είναι μάλλον κακοδιατυπωμένο (η φράση όταν...δράση δεν έχει θέση ως χρονική πρόταση εκεί) και θα ήταν καλά να το επαναδιατυπώσεις.
τέλος, επειδή καταχωρίζεις τους ορισμούς καταιγιστικά, καλό θα ήταν, άποψή μου αυτό, να τους αφήνεις λίγο στην άκρη, γιατί κάποιοι δίνουν την εντύπωση ότι δεν έχει αφιερωθεί χρόνος στην διατύπωση του ορισμού ή/και την επιλογή του παραδείγματος.

#20
jesus

in ώνια

Η λέξη είναι κατ'ευθείαν από την αρχαία ελληνική. Αν θυμάμαι καλά από τον Ξενοφώντα που κάναμε πρώτη λυκείου, υπάρχει κάπου η φράση 'τα δε ωνία πόρρωθεν ονούμενοι', που αναφέρει όταν κριτικάρει μια κακή επιλογή χώρου στρατοπέδευσης.
Η νεοελληνική λέξη ψώνια αποτελεί παραφθορά αυτής της λέξης που σημαίνει γενικότερα προμήθειες, πάλι αν θυμάμαι καλά.

#21
jesus

in αρπαγμένος

μήπως έχει να κάνει με το κάψιμο;
γενικά απαντούν όλα τα συνώνυμα κ οι συναφείς έννοιες, πχ καίγομαι, τσουρουφλίζομαι, γίνομαι παρανάλωμα, γιατί όχι και το αρπάζω.
κ το έχω πάρει σασί, βέβαια ακούγεται πειστικό, αλλά δεν γνώριζα την εκδοχή αρπάζω σασί.

#22
jesus

in δεν περιγράφω άλλο

διόρθωσε κ το 'αυνόητους' εδώ τότε, γιατί θα σου την πέσω πολύ άσχημα:)
πολύ τσάι ρε παιδάκι μου...(κατά το πολύ νόημα του κλυνν)

#23
jesus

in στραβοχυμένος

α, ναι;; εγώ το ήξερα ως επίθετο. το είχα ερμηνεύσει ότι τον/την έχυσε στραβά ο πατέρας κατά την τελεσφόρο γενετήσια πράξη, οπότε βγήκε λάθος.

#24
jesus

in καΐκι

αν κ είναι από άλλη παροιμία, θα καταθέσω την εναλλακτική της εκδοχή εδώ, γιατί έχει πέσει πολλή μουνολογία
ή στραβά είν'το μουνί, ή στραβά γαμάμε.

μαζί μ'αυτό, ξανακαταθέτω την πρόταση να κάνουμε κατάλογο συνωνύμων για σημαντικές λέξεις του ελληνικού λεξιλογίου, όπως πούτσα κ μεθάω.
τέλος, θα ήθελα να μοιραστώ την απορία γιατί έχουμε τόσα συνώνυμα για την πούτσα, ενώ για το μουνί τπτ.
κ μην ξεχνάτε, σας αγαπώ.

#25
jesus

in μούρη

φίλε george, το να είσαι ή να το παίζεις μούρη και το να μη σηκώνεις μύγα στο σπαθί σου είναι εντελώς διαφορετικά πράγματα.

#26
jesus

in σάββας

αν ο γιωργάκης είναι ο ΓΑΠ, μπορείς κ χωρίς τύψεις:)

#27
jesus

in χρυσά αυγά

στο εξωτερικό (ή γαλλία ή ιταλία, δε θυμάμαι, μάλλον το 1ο) έχω δει πολύ πετυχημένη παραποίηση του κέλτικου σταυρού, που συνήθως συνοδεύει τα φασιστικά συνθήματα.
ζωγραφίζεται με άλλο, ει δυνατόν, χρώμα, μια κρεμάλα, σαν αυτές του παιχνιδιού, που ακουμπάει στον σταυρό στην πάνω μεριά της κατακόρυφης γραμμής.
κρεμάλα στους φασίστες

αν έχει κανείς να εισηγηθεί μεταποίηση με κονσερβοκούτι, ας νιώσει ελεύθερος:Ρ

#28
jesus

in πετιφαρίνα

καμιά σχέση με τον πινινφαρίνα που κάνει αυτοκίνητα να γλείφεις και τα δάχτυλά σου; ναι/όχι κ γιατί:).

#29
jesus

in στραβοχυμένος

χρησιμοποιείται κ για το κακάσχημος

#30
jesus

in τζαχειλού

αλλά ποτέ μουτζαχεντίν