#1
MXΣ

in καρφώνομαι

να τους γράψεις όλους στα παπάρια σου, Τζίζα!

#2
MXΣ

in εκφράσεις μαναβικής

Δες και μπάμια

#3
MXΣ

in παρτούζα

Το ποτό αν μοιράζεται από μπουκάλι το λέμε και τσιμπούκι. Αν το πίνουμε μόνοι από το μπουκάλι λέγεται απλά κλαρίνο.

#4
MXΣ

in ΜΦΧ

ΔΜΧ Khan;
MXΣ

#5
MXΣ

in σε και με

#6
MXΣ

in σε και με

Φίλε Κhan sik στα οθωμανικά είναι ο πούτσος. Από κει και πέρα τα ρήματα που είναι σχετικά, εκτός του sikmek είναι και τα siktirmek, sıkmak και siktiretmek.

Να σημειωθεί ότι sικ είναι η ρίζα για το πρεσάρω άρα ίσως τα δύο μαζί να συναντίουνται ετυμολογικά στο μπήξιμο!

#7
MXΣ

in σε και με

Eκ του οθωμανικού sikmek που σημαίνει γαμάω. Κλασική και η φράση «Σεκεμέ Καντάρ» ή η παραλλαγή της αλλιάκ μπακάλ τασιακλαρούμ καντάρ.

#8
MXΣ

in λινκάρω

Μπα κι εγώ σταματάω εδώ. Δεν έχει πλάκα η ανωνυμία...

#9
MXΣ

in λινκάρω

Άστην να λέει φίλε pats! Λέει μια μαλακία και νομίζει ότι έχει πιάσει τον Πάπα απ' τ'αρχίδια... Ρε μουνόσκυλο αν εσύ ρίχνεις κουλούρια τότε μάλλον συμφωνώ με τον patsis. (αν όχι, καλή καρδιά είσαι απλώς μαλάκας)

Α, μου έστειλε και pm ο Μπούμπης και με ρώτησε τί κάνει η μάνα σου.

Φιλάκια Νίκος

#10
MXΣ

in λινκάρω

Ευχαριστώ!

#11
MXΣ

in αχινοσαλάτα

αχινίλα δλδ κατά ironick

Είναι γνωστό της πάσει ότι το πιό σεξουαλικό μέρος του σώματος ενός ελέφαντα είναι το πόδι του. Αν σε πατήσει, την γάμησες...

#13
MXΣ

in μανικουλές

Mήπως από το maniculo μεσαιωνικό για χειροπέδα, αφού

#14
MXΣ

in μπελερίνια

Aγαπητε, στην Τουρκικήν, το κομπολόι λέγεται tespih.

O Τριαντάφυλλος εικάζει μόνο ότι είναι από το παλαιο τουρκικό beğler (πληθ. του ουσ. beğ -παλ. τ. του bey = μπέης) κάτι που δεν υπάρχει (τουλάχιστον σε χρήση) στην γλώσσα των προσφιλών μας γειτόνων.

#15
MXΣ

in στουπέτσι

τουρκικό = üstübeç

#16
MXΣ

in μπελερίνια

Όλα είναι πιθανά φίλε μου, αλλά εγώ χέρι στην φωτιά δεν βάζω ;-)

#17
MXΣ

in τσιπλάκης

Tι υποτίθεται ρε Khan! Καριόλα είναι! (το πήρα!)

#18
MXΣ

in παλαρός

Το αντίστοιχο στα ποντιακά είναι παλαλός:

[I]πόντιος είμαι σκυρός σεβνταλής και παλαλός
λάσκουμαι όλεν την ημέραν και χορεύω και την σέραν
το μυλέτ ίμ' εν τρανόν και δοξάζω τον θεόν
ας είμαι εφτωχός πόντιος και παλαλός
πόντιος και τραγωδάνος τσαλιμτσής και πεχλιβάνος
είπαν ά' πολλοί νομάτ πόντιος και έναν ομμάτ' [/I]
Όπως έχει προαναφερθεί, ίσως από:

παλαβός αγνώστου ετύμου. Ίσως
1. < με ανομοίωση από *παλαλός < απολωλός
2. < *παλαβιός < *παλαβιά < παλάβρα.
3. < αρχαίο αιολικό πάλαος = παλαιός.

#19
MXΣ

in σλανγκ

Bάλτο μας, βάλτο μας! (και φυσικά μετά θα αρχίσουμε την καζούρα)

#20
MXΣ

in πίσω από τον ήλιο

Nομίζω πάντως ότι η πιο κοινή έκφραση είναι «που ζείς χρυσή μου, πίσω απ'το φεγγάρι;» διότι όπως όλοι ξέρουμε υπάρχει και το the dark side of the moon....

#21
MXΣ

in παλαρός

Δύται και στα σχόλια του παλάβρας ενδιαφέρουσες ετυμολογίες και πορτοκαλίσμους

#22
MXΣ

in τζίρτζιφλος

Εκτός και αν η σοκολάτα παραπέμπει αλλού...

#23
MXΣ

in ζευζέκης

Eκ του zevzek = βαρετού, φαφλατά

#24
MXΣ

in πορτοκαλίζω

Η παρεξήγηση ίσως προήλθε ακριβώς από τις διαφορετικές διαλέκτους των αρχαίων υμών προγόνων (δες και Βαβυλωνία για τους νεώτερους).

Ίσως να μπήκε, φερ'ειπείν ο Αρχιμήδης σε ένα συμπόσιο κουνάμενος σουρνάμενος και να είπε στους άλλους σουρουκλεμέδες «δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσω», και να του απάντησε π.χ. ο Δημόκριτος που μιλούσε Θρακομακεδόνιτικα και δεν το πιασε το Δωρικό «άντε μωρή λούγκρα, θα σε'λεγα που να καθήσεις τώρα, αφού»

#25
MXΣ

in μπελερίνια

Να σας υπενθυμίσω ότι ανατομικά erin είναι το εφηβαίον αλλά και το χνουδωτό. Άρα το μπεγλέρι είναι το πιό πιθανόν παπαροετυμολογία (κατά την δικιά μου ταπεινή γνώμη).

#26
MXΣ

in μπελερίνια

Tα μπελερίνια προέρχονται από το τουρκικό bel που σημαίνει καταρχάς μέση, εξώγκομα, κεντρικό σημείο αλλά και σπέρμα. Κατ'επέκταση το belerin (που είναι και ανατομικός όρος) σημαίνει τις σπερματοσακούλες, ώπερ, τα αρκίδια.

#27
MXΣ

in τσιπλάκης

Eκ του οθωμανικού çıplak = κενό, γυμνό, απλό αλλά και φτωχό. (ρε παίκτες, μην ξεχνάται την ετυμό, γαμώ το φελέκι μου!)

#28
MXΣ

in Frangrec

#29
MXΣ

in πορτοκαλίζω

շատ շնորհակալ եմ

#30
MXΣ

in πορτοκαλίζω

Eυχαριστώ!