Σερσερής, ή και σερσερίκος στο υποκοριστικό του.
Παραπλήσια σημασία ο μπονάκης, μπουνταλάς, σασκίνης.
Άστε τα αυτά! ΕΚΟ, όπως λέμε Βαρδινογιάννης...Σας καταλάβαμε!
Διορθώνω το προηγούμενο «ημετέρα» με «υμετέρα».
Λοιπόν, με παράλειψη τού «ς», όπως στο (λανθασμένο) «η ανθρωπότη» αντί η ανθρωπότης - την ανθρωπότητα
(πρβλ το πέλαγο, αντί: το πέλαγος)...
«Η αυτού θειωτάτη Παναγιότη(ς), ο Πατριάρχης...»
Αν το αυτί πιάσει μόνο το «Παναγιότη(ς)», ακούει το όνομα τού Παναγιώτη...
Ξεκάθαρα τούρκικη λέξη και σημαίνει το συρτάρι.
Στην προκειμένη περίπτωση έχει την έννοια τού συρταριού ενός μικροκαταστηματάρχη όπου εκεί μέσα βάζει τις εισπράξεις του. Μάλλον στον παλιό μπακάλη παραπέμπει.
stixoi apo rebetiko
kalamaras=athinaios
Ο φασολάς
Έλληνας φασολάς, Ιταλός μακαρονάς
Τούρκος καλέ πιλαφάς, και Εγγλέζος πατατάς.
Όπου Χιώτης Παντελής, και Αξιώτης καραλής
Αθηναίος καλαμαράς, Περαιώτης λιμενάς.
Μα ‘γενίτης κανατάς, Μεθενίτης αχλαδάς
Ποριώτης λεμονάς και Ιβραίος φουκαράς.
- Μπράβο Μπάτη
Κρανιδιώτης λαδάς, Σπετσιώτης ψαράς,
Τσάκωνας μανταρινάς και Ναυπλιώτης ντοματάς.
Μα Αργίτης πρασάς, Μωραΐτης παλικαράς,
Καλαματιανός γυναικάς, Κουλουριώτης χορεφταράς.
Στίχοι: Γιώργος Μπάτης, Αμπάτης
Μουσική: Γιώργος Μπάτης, Αμπάτης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μπάτης, Αμπάτης
Πολύ κοντά πιστεύω είναι ο mitsos, κάπως έτσι το σκέπτομαι,
ο άγιος > η (παν)αγιότης, της παναγιότητος
(προφ. στην αρχ/καθ: πα-να-γι-ό-της)
οπότε εύκολα κάποιος που δεν είναι εξοικειωμένος με τη λογία γλώσσα και ακούει «η ημετέρα παναγιότης» ή «η αυτού παναγιότης» μπορεί να θεωρήσει ότι αυτό είναι το όνομα του δεσπότη...
Πρβλ και ονόματα όπως η νεότης - της νεότητος, η τιμιότης... στη δημοτική φθείρονται ως εξής: η νεότη>νιότη (αντί νεότητα), η τιμιότη (λογοτεχν.) (αντί τιμιότητα) κλπ.
Ευχαριστώ, 27-Αυγ-2010.
**Επίσης και τα: ''πίσω από το φεγγάρι'',''πίσω απο τα σύννεφα''..
σσ.Υπάρχει και το ''κάτω από τον δημόσιο (δρόμο-εθνική οδό)''..αναφορικά για τα χωριά του κάμπου και την εκεί πρωτόγονη κατάσταση..Ενώ το ''επάνω απο το δημόσιο'' δείχνει την αλματώδη εξέλιξη της ζωής,του πολιτισμου κτλ..
Επίσης και τα: ''πίσω από το φεγγάρι'',''πίσω απο τα σύννεφα''..
σσ.Υπάρχει και το ''κάτω από τον δημόσιο (δρόμο-εθνική οδό)''..αναφορικά για τα χωριά του κάμπου και την εκεί πρωτόγονη κατάσταση..Ενώ το ''επάνω απο το δημόσιο'' δείχνει την αλματώδη εξέλιξη της ζωής,του πολιτισμου κτλ..
«Μ : Άσε Βάγγο είμαι ξενύχτης.
B: Γιατί ρε Μίτσακλα;
M: Κάηκα χθες στο WOW μπας και μαζέψω κανά ΧΡ.»
Ναι είναι δύσκολο το exp στο WoW !
Έλεος με τις λάθος προφορές. «Λάιν Έιτζ» και «Τομπ Ράιντερ» μου έχουν ζαλίσει τα αυτιά εδώ και είκοσι χρόνια. Η μόνη λύση είναι τα υποχρεωτικά Αγγλικά στον παιδικό σταθμό.
Η γιαγιά μου πάντως το χρησιμοποιούσε στη μαγειρική, όταν σε κάποιο φαγητό που έβραζε στην κατσαρόλα πρόσθετε ρύζι.
Για παράδειγμα:
«Κοτόπουλο μετερύζι» (= Κοτόπουλο με το ρύζι), «κρέας μετερύζι».
Επίσης «γεμιστά μετερύζι», και άλλα.
Πολύ γκαλό σκόλιο! Γκελάσαμε νγκαι μπάλι! bravo Giorgos!
στη σημείωση απο συντακτική ομάδα το ''τέρμα Θεου-αρχές Αλλαχ'' αναφέρεται στα σύνορα Ελλάδας-Τουρκίας, όπου βρίσκονται στρατόπεδα και φυλάκια του Ε.Σ., και χρησιμοποιείται ως αναφορά για τις μεταθέσεις..
Η κακή και κάπως άσχετη σημασία της λέξης κουλά, π.χ «τι κουλά είναι αυτά που μας λες» (που τη χρησιμοποιούν πιο πολύ οι γυναίκες και οι γκαίη), προέρχεται, νομίζω, από τα καλιαρντά. Κουλά στα Καλιαρντά σημαίνει : σκατά.
Υπάρχει και μιά άλλη εκδοχή της λέξης, πού ουσιαστικά, αυτή τοποθετεί τη λέξη κουλό, στο χώρο του σλανγκ ή της αργκό του υποκόσμου.
Τί εννοούσαν παληά οι μάγκες όταν έλεγαν:
«Πιάστο με το κουλό;» Πχ. το «λάχανο» (= το πορτοφόλι) ;
Εννοούσανε :Πιάστο με το αριστερό χέρι.
Το αριστερό χέρι, το άβολο, το μή επιδέξιο.
Ακόμα κιαν δεν είχε κουλαθεί,το αριστερό, ήτανε το χέρι το Κουλό.
Παιδιά υπαρχει και το ROFLSTC (Roll on the floor laughing scaring the cat=Κυλιεμαι στο πάτωμα από τα γέλια τρομάζοντας την γατα).Όλα αυτα μπηκαν στην ζωη μας με το lineage 2 και το WOW και επεκταθηκαν στα messengers και τα τσατ σιγα-σιγα
εξου και το γαμαλφαδο ορισμος της οικοδομης για χαλασμενο αλφαδι
wraia ta lete re paidia me tous patrinous......wre minarides akti mas exete.....o enas me t moustoukoulourou...oi alloi me tis bougatse....kai kala as mhn milhsw gia tous athineous...«thelw 2 soublakia apo ola xwris ntomata» xaxaxaxa eiste ELEOS r paidia....to soublaki to leme soublaki thn pita pita kai to kalamaki tou kafe(xoirino kalamaki h kotopoulo) to leme aplws K-A-L-A-M-A-K-I!!! xaxaxaxaxaxaxa eleos :P
Σχετικά με την προέλευση. Αν και έχει λογική η λέξη (πατόψαρο=το ψάρι που ζει στον πάτο της θάλασσας), ομολογώ πως τη λέξη πατόψαρο δεν την έχω ακούσει ποτέ. Η λέξη που ακούω ανφέρεται σε μια υποομάδα των αναφερομενων πατόψαρων, τα πετρόψαρα.
Ε, ως -και- θεολόγος και ταξιδευτής, έχω κάτι στο μυαλό και το δέρμα μου όταν τα γράφω αυτά... Αλλά είπαμε εδώ δεν είναι φόρουμ.
@ΜΧΣ
Δεν ξέρω, δεν ξέρω ειλικρινά τι είναι αυτό που περιγράφεις ως «θεία τρέλλα', κι επίσης δεν ξέρω αν μιλάς σοβαρά για τέτοια θέματα ή αν κάνεις πλάκα ως συνήθως.
Ξέρω ότι έχω δει με τα μάτια μου περιστρεφόμενους δερβίσηδες στην Τουρκία να κάνουν »θαύματα«,
και στο Νεπάλ να κάνουν κάποιοι άλλοι τα δικά τους θαύματα.
Αν όλα αυτά δεν τα έχεις δει και δεν τα έχεις ζήσει
μπορείς άνετα να κάνεις την καζούρα σου...
εν πλήρη δόξει και τιμή πιστεύοντας ότι βρίσκεσαι.
Εξάλλου το λήμμα είναι στα πρόθυρα τής αυτοκτονίας.
Ας το λυπηθούμε το καϋμένο... »καλή« μου mes.
Λέγεται, το'χω ακούσει και μάλιστα δεν είναι αναγραμματισμός, είναι αναλφαβητισμός!
Παίδες Ελλήνων άλλο το εγγλέζικο fashion ή στα Γαλλικά mode
κι άλλο το λατινικό modus που θα πει τρόπος.
Το εγγλέζικο fact ασφαλώς κι έχει ρίζα λατινική όπως λέει πολύ σωστά ο patsis, όμως γιατί μπερδεύουμε τώρα τα δύο ρήματα;
Άλλο το «κάνω» κι άλλο το «μοδάρω».
Και σε μιαν άλλη παρόμοια εκπομπή είχα δει και ακούσει το: «σού γαμ' τη μαν' σου και την' αδελφς σου».
Σε κάτι τέτοιο αναφέρεσαι Πρωτέα;
Επειδή με αυτά τα ..«Ρουμελιώτικα» μπερδευόμαστε ρε γμτ.
Όταν ρώτησαν κάποτε τον Μπέρτραντ Ράσελ γιατί εγκατέλειψε τόσο νωρίς την επίσημη φιλοσοφία και στράφηκε προς την εκλαΐκευση, η απάντησή του ήταν :«Γιατί ανακάλυψα πως προτιμώ το σεξ»....
Η λέξη χρησιμοποιήθηκε κυρίως στη Δ. Θεσσαλονίκη τη δεκαετία του 80. Η κυρίαρχη έννοια είναι ότι φιάκας [ουσ. (η) φιακιά] είναι αυτός ο οποίος επιδεικνύεται («φτιάχνει» την εικόνα του). Σε άλλη εκδοχή είναι αυτός ο οποίος είναι μέσα στα πράγματα («φτιάχνει» τις καταστάσεις).
Για να μην παπαρολογούμε, το Ισραήλ σαν κρατική οντότητα αλλά και κατά τας Γραφάς είναι «θηλυκό» στα εβραικά, αρσενικό είναι μόνο όταν αναφέρεται στον Ιακώβ. Όπως και τα πλοία, είναι πάντα θηλυκά...
Να ξαναρίξω την πρόταση, μετά από το φαινόμενο άκρας έμμετρης παπαρολογίας των τελευταίων ημερών, τα σχόλια να αποκρύπτονται του ορισμού (δεν είναι φόρουμ εδώ) και να υπάρχει κομβίον που να τα αποκαλύπτει σε όποιον γουστάρει η καραπουτσακλάρα του αφήνωντας ίσως τα δύο-τρία τελευταία για μεζέ;
ΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑ ΕΥΧΟΝΤΡΟΣ!!! Είναι τόσο υπέροχη λέξη! Και γέλασα ακόμη πιο πολύ με το σχόλιο του/της Dirty Talking XAXAXAXAXAXAXAXAX
@Doctor
Γιατρέ μου ήθελα κι εγώ να το γράψω αυτό αμέσως μόλις διάβασα το σχόλιο τού ΜΧΣ αλλά...βαρέθηκα και το άφησα.
Φυσικά και πήγε εκεί ο νους μου αφού το άλμπουμ αυτο τών Pink Floyd είναι ίσως το πιο κλασσικό τους, ίσως κι όλης τής ηλεκτρονικής μουσικής.