Και πάλι ορισμάρα! Θέλει μελέτη!
Τρελό το μωρό στο μήδι! Αλλά κι οι φίλες της στο βάθος δεν πάνε πίσω! (Γιδοσέξουαλ τουκανιστές αυτή η μάστιγα!)
Σαπιοσέξουαλ: Αυτή που της αρέσουν οι πνευματώδεις σάπιες δικαιολογίες που χρησιμοποιεί ο άντρας για να γαμήσει.
γιατί έτσι ;)
πρωτάκουστη και γαμεί. Κάτι μου λέει ότι θα μας μάθουν/ξαναθυμήσουν τέτοιες λέξεις (βάρδα μη τις δούμε και ως πρακτικές).
Αν με γοητεύει για ένα πράμα η αριστερά είναι σίγουρα για την ιδιάζουσα σλανγκ της. Λέξεις άγνωστες, γεμάτες νόημα και ιστορία που χρησιμοποιούνται στους κόλπους της ευρέως και με μεγάλη ευκολία, τόση που όπως είπε ο Ντον ντρέπεσαι να ρωτήσεις τι σημαίνουν, σαν αυτόματα τέτοια ερώτηση να σε περιθωριοποιεί από το εν λόγω περιβάλλον.
Γαμάτο! Υιοθετείται πάραυτα και ναι, αγαπάμε (τον λινκαρισθέντα) Πάνο Θεοδωρίδη! Μεγάλη σλανγκιάρικη φυσιογνωμία!
Είσαι και μαρτυριάρης, Δεινόσα!
Αυτός άρχισε, κύριε.
кооптация. (σ.σ.δεν ξέρω ρώσσικα).
Ο γούγλης τη μεταφράζει co-optation, η Βικυ σε cooptation : commandeering : ...3. To take arbitrarily or by force, δηλ. ό,τι λέει ο παρασυντάκτης.
Λογικό είναι αυτά να μην λένε κάτι στις νεώτερες γενιές. Την "υπερπολιτικοποίηση" (κυρίως σε θεωρητικό επίπεδο) της εποχής εκείνης,ακολούθησαν τα μετέπειτα εκφυλιστικά φαινόμενα της πολιτικής, που δεν είναι του παρόντος "χώρου" για να τ' αναλύσουμε. Αυτό που μπορούμε να κάνουμε είναι να καταγράψουμε αυτή την ορολογία, επειδή είναι μερος ενός ιδιαιτέρου γλωσσικού ιδιώματος, δηλ. είναι slang (έστω παρωχημένη).
Και ποιά ειναι η ρώσικη λέξη;
Ωραία αυτά που λέει ο δονμήτσος. Να τονίσουμε μήπως οτι τέτοιες διακρίσεις μάλλον έχουν ξεθωριάσει πλέον στις νέες γενιές;... (δέν γνωρίζω και πολλά απο πρώτο χέρι, εξού και η ερώτηση)
Κάτι ιδιαίτερα εντυπωσιακό είναι, πως οι λέξεις αυτές είχαν αυτονομηθεί εννοιολογικά και δεν εξέφραζαν το κυριολεκτικό τους νόημα, αλλά κάτι διαφορετικό, ανάλογα ποιός τις χρησιμοποιούσε. Χαρακτηριστικό παράδειγμα ο όρος "ρεβιζιονιστές"/"αναθεωρητές". Οι δυό αυτές λέξεις εκφράζουν την ίδια ακριβώς έννοια, για την ακρίβεια η δεύτερη είναι η ελληνική μετάφραση της πρώτης. Την εποχή εκείνη, αν άκουγες κάποιον ν' αποκαλεί κάποιον άλλο "ρεβιζιονιστή" ήξερες πως ο "αποκαλών" ήταν από το χώρο της "μαοϊκής" αριστεράς και ο "αποκαλούμενος" από το χώρο του ΚΚΕ. Αν πάλι άκουγες "αναθεωρητής" ο αποκαλών ήταν ΚΚΕ και ο αποκαλούμενος από το (τότε) ΚΚΕεσ.! Απλώς η ξενόγλωση εκδοχή του όρου είχε κατωχυρωθεί (κάτι σαν άτυπη "ονομασία προέλευσης") στον ένα "χώρο" και η ελληνική στον άλλον. Αν έμπαινες δε στα ενδότερα της εξωκοινοβουλευτικής αριστεράς, τότε "έχανες το μπούσουλα"!
Συμφωνώ με Βάνια. Και μάλιστα, σε πρώτα θρανία καί οι δύο.
Μου φαίνεται πως, άργησε λίγο, αλλά μας έπιασε για τα καλά η Άνοιξη!
Η οπτικοποίηση του άσθματος εξαιρετική. Ιδιαίτερα η σημειολογία της "μάνικας" του βενζινάδικου. Μου θύμισε το ανέκδοτο με τον εξωγήινο που περιέγραφε την ανατομία των κατοίκων της γης, ως εξής: "Τον έχουν πάρα πολύ μεγάλο κι όταν τελειώνουν τον κρεμάνε στο αυτί τους!" (Είχε μπερδέψει τους άντρες με τις αντλιες βενζίνης)
Έριξα λίγο το επίπεδο, σόρι έ
Θένκια Δων
Θαυμάσιο! Ο (ελληνικός) συδυασμός "σαπίλας-σοφίας" πραγματικά γαμάει!
Βάνια, τη λέξη την είδαμε και ως πρακτική.