Σημαίνει: «Πάρε δρόμο!!», «Βρε ούστ!!», «Σπάσε!!», «Γκιτ ρε!!» (απ' το τούρκικο φύγε).
Λέγεται πάνω σε καυγά, με άγριο, αποφασιστικό ύφος και πολύ ελαφρά δασύ και τραβηγμένο το σίγμα.
Ο Λιάκος ο Πετρόπουλος το ετυμολογεί από το παλιό προτρεπτικό επιφώνημα yisa! των χαμάληδων της Πόλης που το πήραν οι καπανταήδες -κι απ' αυτούς οι μάγκες (σημαίνει και: αλλάζω πορεία προς τον άνεμο). Πίσω του διακρίνει το ιταλικό (βενετσιάνικο κατά Τριανταφυλλίδη) ναυτικό επιφώνημα issa! (βίρα!), που λέγονταν όταν το ιστιοφόρο σήκωνε πανιά για να την κάνει.
Ίσα μωρή λούγκρα μη σηκωθώ και φτύσεις της μάνας σου το γάλα!
3 comments
iron
Αν είναι από το issa, λογικά θα γραφόταν (παλιά τουλάστιχον) με δύο -σ-, [νο];
sstteffannoss
Όμως δεν ήρθε μέσω issa αλλά μέσω yisa (ένα σ)
iron
α δεν εννοούσα εσένα, γενικά το λέω (ή τεσπα για τον τριαντάφυλλο)