Ελλειπτική και εύγλωττη έκφραση που με την κατά περίπτωση χρήση συνδέσμων, προθέσεων ή αριθμών μπορεί να σημαίνει:
1) γαμάω κάποιον
(συχνά με διάθεση τιμωρίας, εκμετάλλευσης ή εξευτελισμού, αλλά όχι μόνο).
Προέρχεται από το 'περνώ μια στρώση χρώματος ή άλλου υλικού σε μια επιφάνεια' (π.χ.
"είναι κάτι γκόμενες που λες αυτή τώρα από οικοδομή έχει περάσει κ της πέρασε ένα χέρι τα μούτρα ο σοβατζής με τη μπατανόβουρτσα;").
Συνώνυμα: Περνώ ένα χέρι πούτσο, πηδάω.
- ♪♫ Σαν αγάς μες την αυλή
Όπως θέλεις γλέντησε
Και την κόρη του Βαλή
Δέκα χέρια πέρασε ♪♫
-Νίκος Νικολόπουλος: Η μη επίτευξη συμφωνίας θα σήμαινε αυτομάτως την διάλυση της χώρας μας
-γρήγορα παίρνεις στροφές, σου πήρε 5,5 χρόνια αλλα το κατάλαβες γέροντα
-γι αυτο στηθηκατε στα τεσσερα και σας περασε απο ενα χερι ολη η ευρωπη συντροφε?? (εδώ)"την φόρτωσα, την πήγα σπίτι, την πέρασα ένα χέρι επιτόπου κι άλλο ένα το πρωί πριν φύγει" (κατούρα κ λίγο). (παράδειγμα του jesus)
2) επιμελούμαι, διορθώνω, ελέγχω
περνάω τελευταίο χέρι στο κείμενο για να το παραδώσω.
Συνώνυμα: τσεκεράου, τσεκάρω / καρατσεκάρω
3) μπορώ, έχω δυνατότητα
ευχαρίστως να το κάνω αν περνάει απ΄το χέρι μου
4) αναλαμβάνω μιαν ευθύνη ή αρμοδιότητα που πρώτα την είχε άλλος
Το μεγαλύτερο ανοιχτό οικονομικό ζήτημα της χώρας, το ασφαλιστικό, περνάει στα χέρια του ΠΑΥΛΟΥ ΧΑΪΚΑΛΗ! #tizoume (εδώ)
12 comments
σφυρίζων
Πολύ καλό!
Khan
Basic!
titsunited
έπικ σούλτο
dryhammer
jesus
πολύ σωστό. με προβληματίζει μόνο το λήμμα στη μορφή "περνάω χέρι" γιατί δεν λέγεται έτσι. μήπως να αλλαχτεί κάπως σε πχ "περνάω ένα χέρι", γνωρίζοντας ότι δεν λέγεται μόνο έτσι; νομίζω είναι η πιο αντιπροσωπευτική μορφή της έκφρασης, κ μετά μπορεί να μπει παράρτημα στον ορισμό που να διευκρινίζει ότι προφ δεν περνάς μόνο ένα χέρι κτλ.
επίσης, δεν έχει μόνο τιμωρητικό χαρακτήρα πχ "την φόρτωσα, την πήγα σπίτι, την πέρασα ένα χέρι επιτόπου κι άλλο ένα το πρωί πριν φύγει" (κατούρα κ λίγο).
λέγεται κ στα γαλλικά, passer/mettre une couche (ελαφρά αβεβαιότητα για το ποιο ρήμα χρησιμοποιείται, ίσως κ τα δύο), με ακριβώς την ίδια έννοια του ορισμού: μία στρώση (μπογιά, μίνιο κτλ).
soulto
Φχαριστώ :-)
Άκου κι αυτό 3ηρέ, είναι από τα αγαπημένα μου:
dryhammer
Το 1979 αγόρασα το LP (το τρίτο μου - Το πρώτο μου ήταν το"Μεταφοραί εκδρομαί ο Μήτσος" του Πουλικάκου, το 2ο το διπλό "Anthology" της J.Joplin, το '80 αγόρασα πικάπ)
soulto
soulto
Έχεις δίκιο jesus ότι δεν είναι μόνο τιμωρητικό. Στην αρχή είπα να γράψω μόνο γι αυτήν την 1η έννοια, βλέπω όμως τώρα οτι πρέπει να συμπληρωθεί και με άλλες, μη σεξουαλικές, γι αυτό ανεβάζω άλλον ορισμό, συμπληρωματικό (μακάρι να γινόταν να συμπτυχθούν οι 2 και να μεταφερθούν και τα σχόλια). Για τη μορφή "περνώ χέρι" προβληματίστηκα πολύ, γιατί δεν είναι μόνο το σύνηθες περνώ ένα χέρι ή τα δέκα χέρια του Γκαϊφύλλια. Το (συναρπαστικό) ρήμα "περνάω" συνδέεται με το θεμελειώδες "χέρι" [ο Έγκελς στην 'καταγωγή της οικογένειας, της ατομικής ιδιοκτησίας και του κράτους' γράφει, αν θυμάμαι καλά, οτι το χέρι δημιούργησε τον χόμο σάπιενς(1)] ποικιλοτρόπως και τώρα -στον νέο ορισμό- αυτή η γενική μορφή-ομπρέλα του "περνάω χέρι", είναι νομίζω ικανοποιητική.
(1) με την ίδια σουρεαλιστικά πρωθύστερη, αλλά τόσο ποιητική και δημιουργική έννοια που ο Ελύτης λέει *"Tα φρούτα φτύνουν το κουκούτσι τους", κι η Φρανσουάζ Ντολτό "τα παιδιά επιλέγουν τους γονείς τους".
jesus
αν θες, κάνε συμπλήρωση του ορισμού σου κ στείλε τον πιο ανεπτυγμένο αναφορά για να αντικαταστήσουμε τον υπάρχοντα, ώστε να μην χαθεί η σχέση με τα σχόλια.
για τη μορφή του λήμματος σε νιώθω, ας πούνε κ άλλοι κ να δούμε αν έχει νόημα να αλλάξει.
jesus
έγινε μεταφορά του καινούργιου ορισμού.
νομίζω είναι λεξικογραφικά ορθότερο να αντιστραφούν το 1 κ το 2, καθ' ότι το 2 προέρχεται απ' το 1.
επίσης, με τον καινούργιο ορισμό το λήμμα παραμένει σαφώς ως έχει.
soulto
Πρέπει να αναφερθεί και το σχόλιο του vikar στο ρίχνω, τρώω, πέφτω.