Ελλειπτική και εύγλωττη έκφραση που με την κατά περίπτωση χρήση συνδέσμων, προθέσεων ή αριθμών μπορεί να σημαίνει:

1) γαμάω κάποιον

(συχνά με διάθεση τιμωρίας, εκμετάλλευσης ή εξευτελισμού, αλλά όχι μόνο).
Προέρχεται από το 'περνώ μια στρώση χρώματος ή άλλου υλικού σε μια επιφάνεια' (π.χ. "είναι κάτι γκόμενες που λες αυτή τώρα από οικοδομή έχει περάσει κ της πέρασε ένα χέρι τα μούτρα ο σοβατζής με τη μπατανόβουρτσα;").

Συνώνυμα: Περνώ ένα χέρι πούτσο, πηδάω.

  • ♪♫ Σαν αγάς μες την αυλή
    Όπως θέλεις γλέντησε
    Και την κόρη του Βαλή
    Δέκα χέρια πέρασε ♪♫

Το Αρχοντόπουλο, Ποίηση: Γεώργιος Σουρής, Μουσική-Ερμηνεία: Θανάσης Γκαϊφύλλιας. Δίσκος: Ατέλειωτη Εκδρομή 1975

  • -Νίκος Νικολόπουλος: Η μη επίτευξη συμφωνίας θα σήμαινε αυτομάτως την διάλυση της χώρας μας
    -γρήγορα παίρνεις στροφές, σου πήρε 5,5 χρόνια αλλα το κατάλαβες γέροντα
    -γι αυτο στηθηκατε στα τεσσερα και σας περασε απο ενα χερι ολη η ευρωπη συντροφε?? (εδώ)

  • "την φόρτωσα, την πήγα σπίτι, την πέρασα ένα χέρι επιτόπου κι άλλο ένα το πρωί πριν φύγει" (κατούρα κ λίγο). (παράδειγμα του jesus)

2) επιμελούμαι, διορθώνω, ελέγχω

περνάω τελευταίο χέρι στο κείμενο για να το παραδώσω.

Συνώνυμα: τσεκεράου, τσεκάρω / καρατσεκάρω

3) μπορώ, έχω δυνατότητα

ευχαρίστως να το κάνω αν περνάει απ΄το χέρι μου

4) αναλαμβάνω μιαν ευθύνη ή αρμοδιότητα που πρώτα την είχε άλλος

Το μεγαλύτερο ανοιχτό οικονομικό ζήτημα της χώρας, το ασφαλιστικό, περνάει στα χέρια του ΠΑΥΛΟΥ ΧΑΪΚΑΛΗ! #tizoume (εδώ)

5) Αλλαγή ιδιοκτησιακού καθεστώτος, δικαιοδοσίας

  • ΒΟΜΒΑ!! Μεγάλο κανάλι περνάει σε άλλα χέρια!! (εδώ

  • Τώρα το μέλλον περνάει από τα χέρια του λαού. Δημοψήφισμα 5 Ιουλίου λοιπόν. (εδώ)

Στις πρώτες δύο οριζόμενες σημασίες, υποχρεωτικά ασυναίρετο το ρήμα.

Κάποια σχόλια αναφέρονται σε παλιότερη μορφή του ορισμού.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
σφυρίζων

Πολύ καλό!

#2
Khan

Basic!

#3
titsunited

έπικ σούλτο

#4
dryhammer

για το λημμα

για την Εκδρομη του Γκαϊφύλλια

#5
jesus

πολύ σωστό. με προβληματίζει μόνο το λήμμα στη μορφή "περνάω χέρι" γιατί δεν λέγεται έτσι. μήπως να αλλαχτεί κάπως σε πχ "περνάω ένα χέρι", γνωρίζοντας ότι δεν λέγεται μόνο έτσι; νομίζω είναι η πιο αντιπροσωπευτική μορφή της έκφρασης, κ μετά μπορεί να μπει παράρτημα στον ορισμό που να διευκρινίζει ότι προφ δεν περνάς μόνο ένα χέρι κτλ.

επίσης, δεν έχει μόνο τιμωρητικό χαρακτήρα πχ "την φόρτωσα, την πήγα σπίτι, την πέρασα ένα χέρι επιτόπου κι άλλο ένα το πρωί πριν φύγει" (κατούρα κ λίγο).

λέγεται κ στα γαλλικά, passer/mettre une couche (ελαφρά αβεβαιότητα για το ποιο ρήμα χρησιμοποιείται, ίσως κ τα δύο), με ακριβώς την ίδια έννοια του ορισμού: μία στρώση (μπογιά, μίνιο κτλ).

#6
soulto

Φχαριστώ :-)
Άκου κι αυτό 3ηρέ, είναι από τα αγαπημένα μου:
«Τ αηδόνια δεν σ αφήνουν να κοιμηθείς στις Πλάτρες» Βαθειές οι ρίζες πώς να φύγεις απ τον τόπο σου

#7
dryhammer

Το 1979 αγόρασα το LP (το τρίτο μου - Το πρώτο μου ήταν το"Μεταφοραί εκδρομαί ο Μήτσος" του Πουλικάκου, το 2ο το διπλό "Anthology" της J.Joplin, το '80 αγόρασα πικάπ)

#8
soulto

μόλις έμαθα ότι την Βελκουλέσκου την περνάει ένα χέρι ο Σπαλιάρας, κάτι σαν αστάρι

σημερινό παράδειγμα από τουίτερ

#9
soulto

Έχεις δίκιο jesus ότι δεν είναι μόνο τιμωρητικό. Στην αρχή είπα να γράψω μόνο γι αυτήν την 1η έννοια, βλέπω όμως τώρα οτι πρέπει να συμπληρωθεί και με άλλες, μη σεξουαλικές, γι αυτό ανεβάζω άλλον ορισμό, συμπληρωματικό (μακάρι να γινόταν να συμπτυχθούν οι 2 και να μεταφερθούν και τα σχόλια). Για τη μορφή "περνώ χέρι" προβληματίστηκα πολύ, γιατί δεν είναι μόνο το σύνηθες περνώ ένα χέρι ή τα δέκα χέρια του Γκαϊφύλλια. Το (συναρπαστικό) ρήμα "περνάω" συνδέεται με το θεμελειώδες "χέρι" [ο Έγκελς στην 'καταγωγή της οικογένειας, της ατομικής ιδιοκτησίας και του κράτους' γράφει, αν θυμάμαι καλά, οτι το χέρι δημιούργησε τον χόμο σάπιενς(1)] ποικιλοτρόπως και τώρα -στον νέο ορισμό- αυτή η γενική μορφή-ομπρέλα του "περνάω χέρι", είναι νομίζω ικανοποιητική.


(1) με την ίδια σουρεαλιστικά πρωθύστερη, αλλά τόσο ποιητική και δημιουργική έννοια που ο Ελύτης λέει *"Tα φρούτα φτύνουν το κουκούτσι τους", κι η Φρανσουάζ Ντολτό "τα παιδιά επιλέγουν τους γονείς τους".

#10
jesus

αν θες, κάνε συμπλήρωση του ορισμού σου κ στείλε τον πιο ανεπτυγμένο αναφορά για να αντικαταστήσουμε τον υπάρχοντα, ώστε να μην χαθεί η σχέση με τα σχόλια.

για τη μορφή του λήμματος σε νιώθω, ας πούνε κ άλλοι κ να δούμε αν έχει νόημα να αλλάξει.

#11
jesus

έγινε μεταφορά του καινούργιου ορισμού.

νομίζω είναι λεξικογραφικά ορθότερο να αντιστραφούν το 1 κ το 2, καθ' ότι το 2 προέρχεται απ' το 1.

επίσης, με τον καινούργιο ορισμό το λήμμα παραμένει σαφώς ως έχει.

#12
soulto

Πρέπει να αναφερθεί και το σχόλιο του vikar στο ρίχνω, τρώω, πέφτω.