Δεν είμαι σίγουρος αν σημαίνει αυτό ακριβώς ή αν διαφοροποιείται από το φαλτσάρω με κάποιον άλλο, πιο συγκεκριμένο, τρόπο.
Α, νόμιζα ότι η απορία ήταν για την ετυμολογία. Κάνας ιταλομαθής φιλόμουσος? Χότζουλας ακούει?
η γαϊδούρα, κοντή σχέση σε αγροτικά-τρακτέρ-τζιπ που δεν δίνει ταχύτητα αλλά μεγάλη ροπή. λέγεται γενικά;
Εχει αργκοτική αξία το λεκτικό σχήμα στο οποίο αναφέρεται μόνο το επίθετο και παραλείπεται / εννοείται το ουσιαστικό?
Πχ ήρθε μια αδέσποτη (σφαίρα)
είναι το καλλιτεχνικό μου (ψευδώνυμο) κλπ
Δεν ξέρω αν λέγονται πολλά τέτοια που να σηκώνουν λήμμα ομπρέλλα ή αν έχει κουβεντιαστεί κάτι τέτοιο εδώ.
Ωραίος ο Χτήνος. Το φαινόμενο είναι ασφαλώς καθολικό (ξερωγώ, απ' το νερό ώς το κινητό), και νομίζω θα σήκωνε λήμμα εδώ μόνο στην περίπτωση που απαντάται συχνότερα στην αργκό. Είναι έτσι;...
Δεν ξέρω παπά μου, ρωτάω :-Ρ
Ας κάνουμε ένα μερακλήδικο (καφέ) να το σκεφτούμε.
Πιάσε δυό καθαρά (ποτήρια) μάστορα. Πιθανώς να έχει ψωμί το θέμα. Για πείτε.
Γειά σου Χτήνο με τα ωραία σου (εδώ: παραδείγματα). Ε μάλλον έχει ψωμί, ναί. Και θα εμπίπτει και στο γενικότερο πνεύμα της αργκοθόλωσης. Αναλαμβάνεις; εγώ εχω κάτι άλλα τρεχάματα σήμερα...
Ε, μην το κάνεις σήμερα κι εσύ ρε παιδί μου. Τέικ γιόρ τάιμ. Αυτό το λήμμα θέλει εσένα, που τα ομπρελιάζεις / θεωρητικοποιείς πολύ ωραία αυτά τα θεωρητικά (ζητήματα).
Ωραία. Να αναλάβεις τον παπά τότε. Ξέρεις εσύ.
το πουλάκι μού λέει όμως ότι τόχεις σχεδόν έτοιμο το λημματάκι... (μη με μπλέκεις με παπάδες εμένανε...) :)
Να αλλάξεις πουλί το συντομότερο. Αυτό που έχεις σου δίνει λάθος πληροφ. :-Ρ
Μπράβο ρε Χτήνε για τα "καθαρά (ποτήρια)"! Το λέω κι εγώ, μου το κόλλησε ο αδερφός μου ο οποίος μάλλον το πήρε από ταβερνειακές συζητήσεις αλλά σε μερικούς ακούγεται παράταιρο.
Δε μου λες τώρα, να σε λέμε Χτήνος δηλαδή;
Ωχου μωρέ, όπως θες λέγε με :-Ρ
Σοβαρά τώρα, σ' αυτά ο Βικ είναι κλάσεις ανώτερος από μένα, νομίζω πως το λήμμα είναι δική του δουλειά.
patsis
στονάρω: φαλτσάρω ελαφρώς, τόσο ώστε να γίνεται αντιληπτό, αλλά να μην καταστρέφει το κομμάτι που παίζω στο μουσικό όργανο, ή το τραγούδι που τραγουδώ. Από το ιταλικό stonare, αδιευκρίνιστης σε εμένα ετυμολογίας (και ετυμολογικής σχέσης με τον τόνο - ίσως < extonare).
Μια κατ' αρχήν αναζήτηση: 1, 2, 3.