Σώβρακο, στην έκφραση "έγινε/το κάναμε εντελώς/τελείως σώβρακο". Με λίγο ψάξιμο δίνει αρκετούτσικα χτυπήματα στο μόγλ γούγλη. Δεν μού είναι απολύτως σαφής η έννοια της φράσης, αν και την άκουσα χτες δια ζώσης. Ας όψονται οι ρακές που είχα χάσει τα συμφραζόμενα κ το ευγενές του χαρακτήρα μου που δεν διέκοψα τους συνομιλούντες για λεπτομέρειες.
"γαβ" ("είναι πολύ γαβ αυτό", με την έννοια "δαγκώνει", "προκαλεί" κλπ.) το άκουσα από λείψανο των έιτιζ, δεν το ξέρω, δεν το λέω, δεν το βρήκα στον γούγλη, αλλά το καταθέτω.
Χαιρετώ τα πλήθη καταρχάς, καθόσον είναι η πρώτη μου φορά εδώ στο φόρουμ.
Θα ήθελα να προτείνω σαν λήμμα τη φράση "αυτά καλό είναι να μη γίνονται", η οποία παίζει παντού εδώ και κάποιον καιρό. Σήμερα μου ήρθε να δω μήπως μπορέσω να βρω κάποια προέλευση αλλά δεν βρήκα κάτι συγκεκριμένο, πέρα από πολυπληθείς αναφορές στο luben.
Είδες καμιά φορά τα πλήθη πώς σωπαίνουν;...
Καλωσήρθες Ανούκ. Η φράση, στο βαθμό που είναι παγιωμένη, παλιά και μπαμπαδίστικη θα έλεγα, που απλώς το λούμπεν -ή όποιος- την έκανε απ' ότι φαίνεται βάιραλ.
Δεν μπορώ να θυμηθώ ακριβώς αλλά νομίζω ότι την έχω ακούσει live. Νομίζω ήταν grossly understated περιγραφή επεισοδίων, μάλλον σε ποδοσφαιρικό αγώνα. Και νομίζω ότι δεν έχω χαιρετίσει τα πλήθη οπότε καλημέρα!
Προς κάθε ενδιαφερόµενο. Κάποιες από τις λέξεις που αναφέρει το παρακάτω άρθρο δεν βρίσκονται στο slang.gr. Όποιος κατέχει τις σημασίες τους και έχει όρεξη ας προσθέσει τους ορισμούς στο σάιτ. Popaganda - Το slang λεξικό της νέας γενιάς είναι περισσότερο σεξιστικό απ’ όσο χρειάζεται
Γεια!
Μπορείτε να μου πείτε μήπως υπάρχει μια έκφραση στα ελληνικά για κάποιον που κάνει μια δουλειά και έχει εγκυρότητα στο κοινό στη καθημερινή ζωή άλλα και έχει άλλα (μάλλον κρυφά) πράγματα που κάνει και δεν είναι τόσο καλό για τη ζωή του, σαν να έχει δίπλες ζωές; Έψαξα πολύ άλλα δεν μπόρεσα να βρώ κάτι τέτοιο.
φίρμα/δικηγόρος την ημέρα, τη νύχτα καμαριέρα, με πιο συγκεκριμένη σημασία βέβαια.
Επίσης υπάρχει και το "της γειτονιάς γαρύφαλλο και του σπιτιού μου αγκάθι" με πιο γενική σημασία.
Σ' αυτό το σημείο θα ήθελα να ρωτήσω τους πάλιουρες, οι παροιμίες θεωρούνται σλάνγκ; Είναι δικαιολογημένη η ύπαρξη τους στα λήμματα ή μήπως είναι ψιλο-τσιτιά για να φτιάξει κανείς βιογραφικό εδώ; Υπάρχουν αρκετές αλλά λείπουν κ πολλές οπότε δεν έχω καταλάβει αν αποφεύγονται ή όχι.
Όσο περισσότερο πονηρή ή περιθωριακή ή ασυνήθιστη ή ειδικού κοινού ή τέλος πάντων "κατσαρή" είναι, τόσο περισσότερο πιστεύω ότι "κολλάει" εδώ μέσα. Αλλά σε περίπτωση αμφιβολίας και ιδίως αν δεν είναι καταγεγραμμένη αλλού, βάλ' την, τζάμπα είναι.
Μπετουβίνος. Δεν ξέρω ακριβώς τι σημαίνει ή από που βγαίνει γι'αυτό θα ήταν καλό αν κάποιος ξέρει να βοηθήσει. Έχει πάντως την έννοια του ηλιθιου, καθυστερημενου.
Χωρίς να την έχω ξανακούσει όπως την αναφέρεις, προφανώς προέρχεται από το γαλλικό béton που σημαίνει σκυρόδεμα. Άρα ο καλός μας φίλος έχει μυαλά πηγμένα σα τσιμέντο, είναι ντουβάρι, στόκος, μπετόβλακας. Από την κατάληξη φαντάζομαι ότι το μπετουβίνος αποτελεί χαϊδευτικό/υποκοριστικό του μπετόβλακα. Δηλαδή πολύ πιθανό η κοπέλα ή γυναίκα ή η μάνα σου να σε φωνάξει έτσι.
π.χ: Έλα ρε μπετουβίνοοο μην πίνεις το μανό μου για να γίνει μπλε η γλώσσα σου, θα πάθεις τίποτα ρε μωρόο!
Mιας και το θέμα είναι της μόδας, υπάρχει ελληνική σλανγκ για τους πολεμιστές κοινωνικής δικαιοσύνης (SJWs) ; Ως έχει, είναι αρκετά γραφικό και μ αρέσει, θα μπορούσε να αποδοθεί με μια λέξη όμως; Υπάρχει κάτι αντίστοιχο που το καλύπτει στα λήμματα;
Ιδέες;
Κάποιος να μας ... μυήσει πάλι στην γλώσσα των "νέων", και να μας ορίσει το ...
Να πετάξω κι εγω κατι απο προσφατο πρόχειρό μου
jesus
είναι, και νομίζω προέρχεται απ' τα αγγλικά. αν δεν το έχει κανείς εύκολο (μπέντερ ακούει;) να το σημειώσω.