#1
vikar

in πάπαλα

Το πάπαλα, λέν Τριαντάφυλλος (εδώ) και Μπάμπης (κλεψιμέικα λίνκ δέ βάζω, το Μπάμπη μου τον πλήρωσα!), είναι παιδική, νηπιακή λέξη. Ενδέχεται όμως, λέω, να είναι παρόμοια περίπτωση με το φίκι-φίκι, και να σχετίζεται με το νοτιογερμανικό babbela (εδώ πιχί), που υπέπεσε στην αντίληψή μου πολυπρόσφατα.

Η σημασία του babbela είναι τάλε κουάλε η δικιά μας. Ονλάιν βρίσκω αυτό εδώ, που γράφει ας πούμε στο τέλος τα εξής:> Dies sagt man den Kindern oder diese sagen es mit zunehmender Sprachfähigkeit selbst, wenn nichts mehr in der Schüssel, im Teller, aber auch im Schobbåle ist. Und den folgenden Spruch werden manche Mütter gebrauchen oder sich noch daran erinnern: «Babbåla, neks meh da!» Παναπεί: «Το λέμε στα παιδιά ή το λέν και μόνα τους όταν αρχίζουν να μιλάνε, όταν πλέον είναι το μπολάκι, το πιάτο ή το μπιμπερό άδειο. Πολλές μανάδες θα πούν ή θα θυμηθούν τις εξής κουβέντες: ''Πάπαλα, δέν έχει άλλο!''»

Η λέξη στα γερμανικά ανήκει τουλάχιστον στη σουηβική διάλεκτο και στο ίδιο κείμενο γίνεται μιά απόπειρα να αναχθεί στο παλιότερο Bäpp/Papp που καταγράφεται στο λεξικό των αδελφών Γκρίμ με τη σημασία «χυλός, παιδικό φαγητό». Ενδιαφέρον επίσης, άν και δέν αναφέρεται στο κείμενο, είναι οτι στα γερμανικά το alle σημαίνει επίσης «τέλειωσε, τέρμα, πάπαλα», και ίσως να υπήρξε σχετική έλξη (όχι οτι το alle είναι συστατικό του babbela: το -le στα σουηβέζικα είναι τυπικό υποκοριστικό επίθημα).

Δέν είμαι σίγουρος, πιθανό να πρόκειται γι' απλή σύμπτωση το όλο, αλλα η σημασιολογική σύμπτωση μαζί με την ηχητική (υπόψιν οτι αυτά τα b προφέρονται εντελώς σχεδόν σαν π, έτσι άλλωστε και το έπιασα) βάζουν σε σκέψεις. Ας πούμε, μία πρώτη, αναμενόμενη ερώτηση: πόσο παλιά είναι η λέξη στα ελληνικά;...

#2
patsis

in ότι

@poniroskylo: Το link δεν λειτουργεί πια.

#4
σφυρίζων

in ψωλογλειφίτσα

Ευχαριστώ θερμά, συναγωνιστή ξηροσφύρη!

#5
σφυρίζων

in Π.Π.Ο.

No worries, όλοι την έχουμε πατήσει..

λιγότερο φαΐ λιγότερα σκατά.
(Από την έξοχη απόδοση στα ελληνικά του Altanικού Colombo)

#7
skydraios

in Π.Π.Ο.

Δεν το έψαξα καλύτερα, έπρεπε να φανταστώ ότι είναι με τελείες! Σέιμ ον μι!

#8
patsis

in σκαγιάζω

Ίσως η διάκριση που κάνω εδώ μεταξύ κυριολεκτικής και μεταφορικής σημασίας είναι εσφαλμένη ή και άτοπη. Θα το ξαναδώ και, ενδεχομένως, θα υποβάλω διόρθωση.

Ένα ενδιαφέρον συνώνυμο που άκουσα πρόσφατα από εβδομηντάρη κύριο είναι «αεροπειρατής»:

[I]- Έχει αφήσει και άλλους απλήρωτους;
- Τι, μόνο; Αεροπειρατής, όλο το νησί τον έμαθε με τα φέσια που έριξε.[/I]

Paedo-place (παιδότοπος)

#12
Khan

in καλία

Ρισπέκτ (ετεροχρονισμένο)!

#13
dryhammer

in ψωλοκόριτσο

«Εισ' ένα ψωλοκόριτσο με μίνι τζήν στο δρόμο όλοι σε κοιτούν...»

#14
dryhammer

in αυνανισμοφόβος

Καλό κουράγιο και σε σένα αδερφέ... Ιδέ και σχόλιό μου στο ψωλογλειφίτσα

#15
dryhammer

in καϊσοµούνι

Η καϊσομούνα μεγαλώνοντας εξελίσσεται σε camel toe

#16
dryhammer

in πούτα

παράβαλλε το ισπανόφωνο hijo de puta

#17
dryhammer

in ψωλογλειφίτσα

Οπισθοχώρησα μέχρι το πρώτο (νομίζω) από την πρόσφατη σειρά Εμπειρίκειων σλανγκιών για να συγχαρώ για το τιτάνιο έργο της αποδελτίωσης του Μ. Ανατολικού (τουλάχιστον) που συνεχίζεται και για να ευχηθω «ΚΑΛΗ ΔΥΝΑΜΗ». Είναι από εκείνα που είχα στο νου μου να τα κάνω όταν βγώ στη σύνταξη (μετα από 15-20 χρόνια) ή άν μπώ φυλακή...

#18
Khan

in τρώω ψωμάκι

#19
σφυρίζων

in πουτανόπιατσα

Φωνή καυλοβοώντος εν τη πουτανόπιατσα

#20
σφυρίζων

in βύζος

Προσφιλές και στον σλανγιώτατο ποιητή Α. Εμπειρίκο:

Καλέ της γαμάτε τά βυζιά! .. . Τήν καβαλλικεύετε μέ τήν ψωλή άνάμεσα στούς βύζους της (άχ, Θεέ μου, τί όμορφα βυζιά πού έχει!) και τήν γαμάτε εκεί μέ δύναμη, ένώ ή Μπέττυ σηκώνει τό κεφάλι της και κοιτάζει τήν πούτσα σας τήν θεόρατη νά πηγαινοέρχεται σάν έμβολο άτμομηχανής, άνάμεσα στούς άφράτους γλόμπους της πού —άααχ! . . . ώωωχ!— εκείνη τούς πιέζει τόν έναν μέ τόν άλλον, για νά είναι πιό πλήρες, πιό σφιχτό, πιό αληθινό γαμήσι τό βυζογαμήσι. . .
(Μέγας Ανατολικός, Μέρος 4ο Κεφ. 90 σ. 41-44)

#21
Khan

in πλακομούνι

Και πιο καθαρευουσιάνικα ως πλάκωσις και αἰδοιοπλάκωσις.

#22
Khan

in βυζέττα

The plot thickens! Έχουμε σύγχρονα εμπειρικογραφήματα στο Νέτι, όπως έχουμε και σύγχρονα καλιαρντογραφήματα;

#23
Khan

in βρωμοπούτανο

Μάλλον όχι τυχαία το μπινελίκι το εκστομίζει ζηλότυπος νεάνις και ουχί ο ίδιος ο εραστής.

#24
patsis

in δωσούλας

Βασίλης Δοσούλας, αναφερόμενος τότε στα δημοσιεύματα ως «Βασιλάκης», λόγω του μικρού της ηλικίας του.

#25
σφυρίζων

in βυζογαμήσι

Εϊ γκιουλέ ολσού

#27
σφυρίζων

in βυζογαμήσι

αλλάχου - αλλαχού

#28
σφυρίζων

in πλακομούνι

Εμφανίζεται και στον «Μέγα Ανατολικό» του Εμπειρίκου (Μέρος πρώτο, τόμος Β' σ. 46)

#29
Khan

in καυλοπούτσα

Ως προς τον τονισμό, στον τόμο 4, σ. 260 (λίγο παρακάτω δηλαδή) τονίζεται ως καυλόπουτσα στην προπαραλήγουσα.

#30
σφυρίζων

in μεγαλοψώλων

(του σλανγκιά πλούτου => του σλανγκικού πλούτου)