Τι έγινε kakafre, έχουμε δίλημμα "ή με τους Κατσιμηχέσω ή με την Καλομοίρα;" Ας είμαστε σοβαροί!
Ναι, βέβαια όταν βλέπω "ροκ" αντί για "rock", αυτά τα τρία μίζερα ελληνικά γραμματάκια μου θυμίζουν ακουστικές κιθάρες και κλαψομουνιές των κατσιμηχέσω... Καμία σχέση με το rock της προκοπής δηλαδή...
Υπάρχει και σε διαφορετικές εκδόσης:
Αγγλική: Venduzation (βεντουζέϊσον)
Γαλλική: Vendujave (βεντουζαβέ)
Ιταλική: Ventucci (βεντούτσι)
Xαχα, όλα τα λεφτά η φώτο!
κυκλοφορει στο ιντερνετ πριν το ανακαλυψει ο λαζοπουλος...
επειδη τα αναπαραγει δν σημαινει οτι τα σκεφτεται κιολας...
Βασικά μέντολες το ξέρω και εγώ.
Ναι και εγώ το έχω διαβάσει. Δεν είμαι σίγουρος αν είναι παλαιότερο, αλλά σίγουρα το έχω ακούσει να χρησιμοποιείται από διάφορα άτομα (+ τηλεόραση), οπότε ίσως να ξεπέρασε από τα όρια μιας απλά πετυχημένης ατάκας του Αρκά!
ορθότερο είναι το άι τοκ ίνγκλαντ κτλ, που είναι τελείως λάθος. το σπηκ υπάρχει στη σωστή αγγλική φράση. παίζει και ως ατάκα αποτυχημένου καμακιού σε τουρίστριες
Καλά.....μπορούμε να πούμε και τρίκυκλο με τέντα!.....
Τι λές καλή μου?.....
Σωστός κλανίδι μου, σωστός! Αστον αυτόν.....
Σιγά μη χέστηκε και ο Σιλβέστερ Σταλόνε!.....
-Τι να σχολιάσω? Τι να πώ ο δημιουργός?.....
Είσαι άπαιχτος......... Συνέχισε έτσι!!!!!!!!! Απλά γαμάτο!!!!!
Κι εγώ το ίδιο... Εμένα μου θυμίζει το "Νίκος Κορόμπος!" απο τις φάρσες του Φουσέκη...
Άλλο συνώνυμο το 'άμα τσιγκλάς το γάιδαρο, πορδές θ'ακούσεις'.
η λέξη συνηθίζεται σε μικρασιατικές διαλέκτους και προέρχεται από την τούρκικη φράση al beni (αλ μπενί) που σημαίνει πάρε με. Η προσθήκη της συλλαβής -ικο ανάμεσα στις δύο λέξεις είναι για την παραπλάνηση των παιδιών ώστε να μην καταλάβουν ότι τα στέλνουν προς απασχόληση/φύλαξη στην γειτόνισα
Επίσης υπάρχει και η λόνγκ βέρσιον:
Al sikimi koi tsouvala
sala sala vour douvara.
Που σημαίνει:
Πάρε την ψωλή μου, βάλτην σε τσουβάλι, κούνα την και ρίχτην στον τοίχο.
Einai apo to disko tou Xarry Klynn "Patates"
Επίσης απαντάται και σε επίθετο, αρσενικό κυρίως, όταν δεν θυμόμαστε το όνομα κάποιου.....
-Γυναίκα μήπως πέρασε ο καλιμπιστίρης του τρίτου να αφήσει τα κοινόχρηστα?.....
Μάλλον χαρμάνκιοης, με ν. Πρέπει να εμπλέκεται και ο χαρμάνης, η κατάσταση του οποίου αποδίδεται γλαφυρά, απο τίς σημασίες και τα παραδείγματα του acg.....Eυχαριστω!
Τι να σχολιάσω? Τι να πώ ο δημιουργός!.....
Το έχω διαβάσει σε σκίτσο του Αρκά, πριν έναν περίπου χρόνο. Αν είναι παλιότερο δεν το ξέρω, αν το πήρες όμως απο 'κεί, προτείνω να αναφέρουμε τις πηγές μας! Ακόμη κι'αυτό έχει την πλάκα του.....
Ίσως, παρόλα αυτά ο ορισμός δεν χρειάζεται να ερμηνευτεί κυριολεκτικά :) Επί το πλείστον χρησιμοποιείται μεταφορικά όταν δε μας αρέσει το σουβλάκι!
Όσο για τα κινέζικα, ίσως να βγάλουμε κάποιο παρόμοιο λήμμα, αλλά δεν είναι και τόσο διαδεδομένο φαγητό (όσο τα σουβλάκια), οπότε μπορεί και να μη βγει ποτέ :)
-Οκ, άσ'τα κ βάλε μισό κιλό φέτα.
Όχι μισά πράματα... :)
Δηλαδή....''πάρτην εσύ!'' (βλέπε λήμμα).
Ωρρραίο το σκουρδουμπλούκου!.....