Απόδοση στα Ελλαδικά του Ποντιακού: «έστνε π’ έστνε έμορφος, έρθες και όντας έβρε».

Χρησιμοποιείται για να δηλώσει το μέγεθος της ασχήμιας ενός ανθρώπου σε μια δεδομένη χρονική στιγμή. Ασχήμια βέβαια προϋπάρχουσα που γιγαντώθηκε όμως για κάποιον λόγο. H χρήση της εν λόγω φράσης εκμηδενίζει κάθε πιθανότητα σεξουαλικής συνευρέσεως των δύο μερών και προκαλεί άμεση πτώση ηθικού του χαρακτηριζομένου προσώπου

- Καλά Κώστα, σε είδες καμία αλλαγή πάνω μου (σ.ς. πάει γυρεύοντας…)
- Αλλαγή;
- Δε βλέπεις διαφορά στα μαλλιά μου; Κουρεύτηκα!
- Α, ναι, τώρα που το λες!
- Λοιπόν, πώς σου φαίνομαι; (σ.ς. εξακολουθεί να πηγαίνει γυρεύοντας)
- Τι να σου πω, ήσουν που ήσουν όμορφη, ήρθες κ’ όταν έβρεχε

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
HODJAS

Ωραίοςςςςςςςςςς!

#2
Stravon

το σωστό είναι «έστνε π’ έστνε έμορφος, έρθες και όντας έβρεσεν» αλλά το έκοψε ο δαίμον.

#3
patsis

Τώρα εμένα γιατί μου φάνηκε φοβερά ερωτική η έκφραση;

#4
Stravon

ίσως να βρέχει εκεί που είσαι

#5
gaidouragathos

Ισως ναναι και στ'αληθεια όμορφη ; )

#6
Galadriel

Διαβάζοντας το λήμμα (πριν τον ορισμό) μου ρθαν στο μυαλό κάτι εικόνες σε φάση να σκάει ένας μούναρος στην πόρτα, βρεγμένη ως το κόκκαλο από την βροχή και να ρωτάει τον κύριο που ναι από μέσα δαγκώνοντας το χειλάκι της παραπονιάρικα: Έγινα μούσκεμα (σνιφ), έχω μίτινγκ σε ένα μισάωρο και δεν έχω που να πάω (κλαψ), θα με βοηθήσετε; Μόνο θα βγάλω τα ρούχα μου να τα ακουμπήσω στο καλοριφέρ, δεν θα σας ενοχλήσω καθόλου.

Εν ολίγοις, υπόθεση σε τσόντα. Και μετά διάβασα τον ορισμό.

#7
Khan

Αρχιμήδεις!