Συνουσιάζομαι (παθητικά). Με την ίδια ακριβώς σύνταξη. Αλλά εδώ το αντικείμενο (τον) είναι ο πούτσος. Ενώ αν το αντικείμενο είναι γένους θηλυκού, είναι η ερωτική σύντροφος, και η έκφραση έχει την ενεργητική της σημασία. Δε νομίζω ότι ένας κολομπαράς θα έλεγε ποτέ «τον πήρα», με την ενεργητική έννοια του όρου.
Επίσης παθητική η σημασία και όταν αντικείμενο είναι η προσωπική αντωνυμία στο ουδέτερο πληθυντικό, ενώ το ρήμα εκφέρεται στο β΄ενικό πρόσωπο της προστακτικής, σε παροιμιώδεις φράσεις προερχόμενες από πορνό εντόπιας παραγωγής των ογδόνταζ.
- Τον παίρνεις και γέρνεις.
- Πάρ' τα άρρωστη,
- Λόλα πάρ’ τα όλα.
- Πάρ' τα Λίζα και κάν' τα κορνίζα.
9 comments
jesus
θα διαφωνήσω ως προς το «με την ίδια ακριβώς σύνταξη». με την έννοια του συνουσιάζομαι παθητικά δεν απαντά ποτέ με το αντικείμενο σε άλλη μορφή εκτός απ' την αντωνυμία «τον» που όπως πολύ σωστά λες αντικαθιστά τον πούτσο.
η φράση «παίρνω τον πούτσο» δεν λέγεται. υποννοείται ως η φράση από την οποία προέρχεται η φράση «τον παίρνω» με αντικατάσταση του αντικειμένου. αλλά δεν λέγεται.
αντίθετα, η φράση «την πήρα χτες βράδυ» απαντάται σε συμφραζόμενα από τα οποία καθίσταται σαφές ποια είναι αυτή που ο ομιλών γάμησε χτες βράδυ.
από εκεί επεκτείνεται όντως και σε παθητική συνουσία, λεγόμενο από γυναίκες, πχ «πήρα τον Γιάννη στις τουαλέτες του μακτνόναλντς», όπως έχει γίνει κ με άλλα ρήματα που ορίγκιναλλυ υποδηλώνουν ενεργητική συνουσία, πχ το «γαμάω», κ πλέον δηλώνουν ότι τον ενεργητικό ρόλο, τροπον τινά, τον είχε η γυναίκα. σε αυτήν την περίπτωση είναι το υποκείμενο που είναι γένους θηλυκού, όχι το αντικείμενο.
για το «πάρ' τα μωρή άρρωστη» νομίζω ότι λέγεται όπως λεγότανε στους καβγάδες στις παλιές ταινίες «πάρε κ τούτη, πάρε κ την άλλη» κ όχι πάρε αυτά = γαμήσου με αυτά (;).
τέλος, θυμάμαι ατάκα νομίζω από φάρσες «εγώ καί τονε παίρνω, καί τονε δίνω», αλλά συμφωνώ ότι μάλλον κολομπαράς δεν θα το έλεγε. για κάποιο λόγο μου ακούγεται όμως λογικό να το πει πούστης όπως θα το έλεγε γυναίκα.
εν ολίγοις, όντως το «παίρνω» σημαίνει συνουσιάζομαι καί παθητικά (δλδ κατά συνθήκη παθητικά, αλλά στην ουσία ενεργητικά), αλλά θεωρώ τον ορισμό λάθος και τα παραδείγματα υπαρκτά αλλά παρερμηνευμένα.
vikar
Σωστός ο τζίζαντας. Το λήμμα έχει νόημα να καταχωριστεί ως τον παίρνω (απ' τα πιό κλάσικ γνωστάγνωστα), και έτσι όντως διαφοροποιείται απ' τον ορισμό 1 στο παίρνω. Το μόνο ταιριαστό παράδειγμα απ' τα επάνω σ' αυτήν την περίπτωση θα ήταν μάλλον το «τον παίρνεις και γέρνεις».
joe909
Εγώ πάλι θα έλεγα ότι στο ουδέτερο πληθυντικό ο γνωστός άγνωστος είναι τα χύσια.
jesus
ή κ τα λουλούδια, αν της τα πας στο νοσοκομείο.
κ στη γενική του αρσενικού μπορεί να είναι «ναι αγάπη μου, του πήρα παγωτό του μικρού», αλλά άλλο είναι το θέμα μας...το ζήτημα είναι η ορθότητα του ορισμού.
vikar
Σωστός για τα χύσια. Σε συμφραζόμενα μούτζας δέ, πάρ' τα εννοείται τα πέντε (ή δέκα) προς ξεχρέωση.
jesus
θα διαφωνήσω για τα χύσια. μόνο πάνω στο χύσιμο λέγεται δλδ;
vikar
Έχω όντως την αίσθηση οτι απο τσόντες επικράτησε η φράση, μπορεί ομως να κάνω και λάθος (κρατούμενο) --οι άλλοι τί λένε;
Εννοείται πάντως οτι στη γενική περίπτωση δέν εννοείται το χύσια, όπως ακριβώς και στο τη βγάζω καθαρή δέν εννοείται στ' αλήθεια το πούτσα πλέον. Αλλα για προέλευση μιλάμε.
vikar
Και υπάρχει βέβαια και η πασίγνωστη φράση πάρ' τ' αρχίδια μου, οπότε αν όχι χύσια, παίζει ν' αποσιωπούνται τα αρχίδια.
Galadriel
Όπως δήλωσε ο γνωστός: Σε αυτή την ηλικία που βρίσκομαι δεν υπάρχει σεξουαλική ζωή. Ο μόνος που περιμένεις να σε πάρει είναι ο χάρος. Εμένα προσωπικά δεν με παίρνει ούτε ο ύπνος πια. Τις άλλες να ρωτήσετε.