Ναυτική ορολογία για τις υδρορροές ενός πλεούμενου. Εάν το παπόρι φορτωθεί «έως τα μπούνια» κινδυνεύει να μπάσει νερά από το κατάστρωμα· πιο πολύ βουλιάζει.
Εξ ου και οι σλανγκιές:
- Μέχρι τα μπούνια: φίσκα, τίγκα, πιο πολύ πεθαίνεις.
- Με τα μπούνια: μαξιμαλιστικά και μανιασμένα, με τα χίλια, ως ταύροι, δίχως αύριο.
Εκ του ιταλικού bugna, η άκρη του πανιού του καραβιού (σ.ς. καμιά σχέση με τα (α)πλωτά bunga-bunga του Silvio). Αρχαιοκαυλιστί: οι ευδιαίοι.
-
♪♫ Είχα ράψει στο σακάκι
Δυο σακούλες με μαυράκι
Και στα κούφια μου τακούνια
ηρωίνη ως τα μπούνια ♪♫
(«Ηρωίνη και μαυράκι», Σωτήρης Γαβαλάς)
2.
Μπαίνουν μέσα με τα ΜΠΟΥΝΙΑ τα συντρόφια της «Ελευθεροτυπίας»...Που είδαν ευκαιρία να κονομίσουν ανασταίνοντας την πεθαμένη Ελευθεροτυπία με το όνομα «Εφημερίδα των Συντακτών» ...
7 comments
iron
αμ έπος αμ έργον, μπράβο! θα το πω στην φίλη στην οποία χθες εξετέθη ανεπανορθώτως το σλανγκρ!
σφυρίζων
Danke, sis!
Jonas
Πολυ καλό!
σφυρίζων
Jonas, χρόνια και ζαμάνια!!
(Είμαι ο τ. Βράσταμαν)
MXΣ
Εγώ πάντως έχω φτάσει μέχρι την Mπούνια...
vikar
[μιά ζωή ποζέρι...]
iron
ρε συ μουχουστου, έχει το τέλειο κλίμα εκειά κάτω ή μου φαίνεται;