Ο πούτσος, εις την Κυπριακήν.

- Του Μάρκου η βίλλα γκαστρώνει και καμήλα!

(Επευφημίες Κυπρίων φιλάθλων, οπαδών του τενίστα Μάρκου Παγδατή)

Πάντσο Βίλλα   (από GATZMAN, 22/10/09)Η πάλαι ποτέ Ροζ Βίλα της Εκάλης (από Vrastaman, 22/10/09)

Βλέπε και πέος.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
Vrastaman

Βλ. επίσης πούττος και μούτσος

#2
Επισκέπτης

Xerete, kano mia meleti gia tis lexis pou perigrafoun afto to yperoho gia mas tous englezous organo ke tha ithela na matho poia ine i etymologia tis lexis.

#3
BuBis

εκ του αρχαιελληνικού και βυζαντινού βίλλος = το ανδρικό μόριον, το πέος, ο μπαργαλάτσος.

Reference: Ηρωδιανός...

#4
GATZMAN

Να υποθέσουμε λοιπόν ότι στα Βίλια της Αττικής, πέφτει... ο βίλλος της αρκούδας. Και ναι...ναι, ήρθε η ώρα να αποκωδικοποιήσουμε το μήνυμα που κρύβεται πίσω από τη φράση: Στη βιλαρίμπα ακόμα τρίβουν. Ε...κι ως γνωστόν δια της τριβής παράγεται θερμότης.

#5
Επισκέπτης

Παραδείγματα χρήσης :

Στον βίλλο μου = Στόν π..τσο μου
Πιάσ' τον βίλλο μου = Παρ' τ' αρχ..ια μου
Βιλλομούτσουνος / βιλλόφατσα = Σκατόφατσα Όι βίλλον = Σοβαρά;/Δεν το πιστεύω
Βιλλόπατσος = Χαστούκισμα γυναικείου μάγουλου με το αντρικό μόριο
Βρίξε να μεν σε πιάει καμιά βίλλα περιστρεφόμενη = Σκάσε μην σε πάρει και σε σηκώσει

#6
Vrastaman

Νανά, please baby, please baby, please baby, please, κάνε κανονική εγγραφή (εάν δεν έχεις δηλαδή) και ανάρτησε τα υπέροχα αυτά ληματούθκια!!!

#7
iron

Tony Blair
Xerete, kano mia meleti gia tis lexis pou perigrafoun afto to yperoho gia mas tous englezous organo ke tha ithela na matho poia ine i etymologia tis lexis.

ΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑ!

#8
iron

άρα το είχαμε το λήμμα... ευτυχώς δεν γράψαμε τα ίδια σχόλια.

να ρωτήσω και για το βιλλαμπάφο;

#9
HODJAS

Ο Όθωνας είναι γκέη. Συχνάζει Βίλλα Αμαλίας...

(Εφημερίς Αιών 8η Ιουλίου 1853).

#10
MXΣ

#11
zazuf

Αναρωτιόμουνα λοιπόν πώς και αυτή η βενετσιάνικη λέξη, συνηθισμένη από ότι φαίνεται στους ναυτικούς της Μεσογείου, από το λατινικό vilis (που σημαίνει ποταπός), δεν έχει επιζήσει στο Αιγαίο. Μέχρι που πριν χρόνια άκουσα στη Σίφνο γιά το "βιλί", το μικρό τσουτσούνι κοντά στην βάση κάποιων κρασοπίθαρων, ξυδοπίθαρων και λαδοπίθαρων. Έτσι ο ελληνικός θαλασσινός κόσμος άρχισε να γίνεται πιό ενιαίος. Έπειτα έμαθα και γιά το αντίστοιχο υποκοριστικό "βιλλούριν" στα κυπριακά κεραμικά και όλα ανέκτησαν την σωστή τους τάξη. Οι φωτογραφίες από πρόσφατο ταξίδι μου στη Σέριφο, όπου τέτοια πιθάρια και πιθαράκια με "βιλί" βρήκα σε πολλά εγκαταλελειμμένα σπίτια και υποστατικά του νησιού. Ντόπια από Σιφνιούς τεχνίτες ή εισηγμένα κάποτε με το καίκι από την Σίφνο. Σε ένα μάλιστα είχε απομείνει και το ξυλαράκι που έφραζε την ροή. Υ.Γ. Μένει να ψάξει κανείς αν συγγενεύει και το παιδιάστικο στα αγγλικά "willy", που σημαίνει "πιπί" ή "τσουτσούνι".

φβ

#12
zazuf

Εμείς εδώ στη Χίο λέμε: Άμα ξενοβιλίσει η γυναίκα, βιλήν την βιλήν το πάει..