Τοπικός ιδιωματισμός, από πού;
Ωπ! Η έκφραση, βεβαια, είναι "της εκδιδομένης επί χρήμασι γυναικός το σιδηρούν κιγκλίδωμα" - όχι της επιδιδομένης. Τα κλητήρια θεσπίσματα και οι προσκλήσεις επιδίδονται, οι πουτάνες εκδίδονται.
Κι εγώ όπως το λέει ο Επισκέπτης το ξέρω.
Υπάρχει και μια έκφραση "Σακούλα τη μπουρού; Και τη μπουρού σακούλα;" όπου μπουρού νομίζω ότι σημαίνει τη σειρήνα (πλοίου, εργοστασίου ή αντιαεροπορικού συναγερμού). Την είχα ακούσει από παλιότερους και νομίζω ότι σημαίνει "μπήκες; κατάλαβες;" αλλά δεν είμαι σίγουρος. Και δεν ξέρω τίποτε για την προέλευση της έκφρασης. Αν κάποιος γνωρίζει, ας πει.
Αυτό είναι ένα απόσπασμα από το δελτίο τύπου για τα καλλιστεία.
Μέγας χορηγός του 19ου Διαγωνισμού Ομορφιάς είναι το Lipton Linea. Το νέο ξεχωριστό πράσινο τσάι, δυο φορές πιο πλούσιο σε κατεχίνες, ένα φυσικό αντιοξειδωτικό, που βοηθά στην ενίσχυση του μεταβολισμού και την αύξηση των καύσεων. Με 2 Lipton Linea την ημέρα, οι υποψήφιες θα ολοκληρώσουν την προετοιμασία τους για την λαμπερή βραδιά και θα ...;αγαπήσουν την γραμμή τους.
Οι άνθρωποι έχουν ξεφύγει και είναι beyond irony.
Το ορθογραφικό λάθος slung/slang είναι εκ παραδρομής ή εξ επίτηδες;
Αν τυχόν και αναρωτιέστε ποιός είναι οαπιθανόπουλος ο οποίος δεν κατάλαβε ότι το λήμμα αυτό έπρεπε να μείνει στο 0-0 και έχωσε το πράσινο με το καλημέρα σας - εντάξει, ρε παιδιά, δεν την έπιασα αυτή την λεπτή απόχρωση. Αααα'ι'γκλάν, α'ι'γκλαν!!!
ironick, μεγάλη ανακάλυψη. Έτσι προοδεύει η επιστήμη. Τα βρήκες ή τα έφτιαξες; Έχεις στοκ; Δίνω ένα πόντο εδώ κι ένα πόντο σε τυχαίο δικό σου λήμμα διότι δεν μπορώ να βαθμολογήσω τα πολυμέσα και τα σχόλια.
Κατσίβελοι είναι μια άλλη λέξη για τους γύφτους, τους τσιγγάνους, τους Ρόμα. Είναι λέξη που υπάρχει στο Βυζάντιο του Μεσαίωνα. Στα Ελληνικά ήρθε μάλλον από το Ρουμανοβλάχικα < cacivel, ή από τα Ιταλικά < cattivelo. Κοινή ρίζα είναι το λατινικό captivellus που είναι υποκοριστικό του captivus=αιχμάλωτος, σκλάβος. Από την ίδια ρίζα είναι και η κοινή ιταλική λέξη cattivo=κακός, μοχθηρός, παλιάνθρωπος
Στις φωτογραφίες, από αριστερά προς τα δεξιά: το έμβλημα της 337 ΜΠΚ (Μοίρας Παντός Καιρού), ένα λάστιχο Michelin παντός καιρού και ένα μωρό παντός καιρού με χειμερινή εξάρτυση.
Από τα αριστερά προς τα δεξιά: Τουπάκ Αμάρου (1), Τουπάκ Αμάρου ο Β' (2), η σημαία των Τουπαμάρος (3) και ένα βίντεο κλιπ μιας Μάρως (4). Είναι πασίδηλο ότι τα (1), (2) και (3) δεν έχουν καμμία απολύτως σχέση με το (4).
Αυτό δίνει το λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής του Ιδρ. Τριανταφυλλίδη:
τροτέζα η [trotéza] O25α : (οικ.) πόρνη, γυναίκα του δρόμου, του πεζοδρομίου, γυναίκα που κάνει πεζοδρόμιο. [λόγ.(;) < γαλλ. trotteus(e) -α]
Δεν έχω κάτι άλλο.
Τροτέζα, πιο συγκεκριμένα, είναι η κοπέλα που κάνει πεζοδρόμιο, η καλντεριμιτζού. Είναι λέξη με ιστορία, από το γαλλικό trotteuse.
Ωραίος. Καλλιτέχνης.
Ωραίος. Γιατί, όμως, όχι κάμπινγκ - ή έστω κάμπινκ;
Αν επιτρέπονται τα άσματα ...
(Από το Για πρόσεξε με βλάμισσα του Παπαϊωάννου)
Μην κάνεις κόλπα ψεύτικα
και λες πως με λατρεύεις
γιατί σε σακουλεύτηκα
πώς θες να μου τα παίρνεις
(Από την Παραδόπιστη του Τσιτσάνη)
Οι φίλοι μου το είχαν πει, πως έχω πια παρεκτραπεί
κι εγώ δε σακουλεύτηκα σα μάγκας να προσέξω,
πως είσαι παραδόπιστη και θα με ρίξεις έξω,
πως είσαι παραδόπιστη και θα με ρίξεις έξω
κι εγώ δε σακουλεύτηκα σα μάγκας να προσέξω.
Στο κλιπ, ο Κούρκουλος διδάσκει πώς εκφέρεται η φράση.
Δύσκολη λέξη. Υπάρχουν ήδη δυο ορισμοί στο λήμμα καυλοράπανο και τώρα υπάρχει και αυτός που ανέβασε ο John Kar. Και οι τρεις είναι διαφορετικοί μεταξύ τους. Προσωπικά, το μόνο για το οποίο είμαι σίγουρος είναι ότι αναφέρεται σε γκόμενα ξεψώλι σ'ένα στυλ "σας παρακαλώ, μπορεί να με γαμήσει κάποιος, όποιος νάναι, το συντομότερο δυνατό". Αλλά, δεν είναι απαραίτητα νεαρή, δεν είναι απαραίτητα κοντή, δεν έχει απαραίτητα ωραίο σώμα και δεν είναι απαραίτητα όμορφη. Αν είναι κάτι, είναι η θηλυκή εκδοχή του καβλιάγγουρα, λήμμα που επίσης έχει ανεβάσει ο John ο οποίος όμως, φαντάζομαι, δεν θα συμφωνήσει. Α, ναι, για κάποιο λόγο, έχω και την εντύπωση ότι ένα καυλοράπανο έχει και σπυριά (καυλόσπυρα;), ή τουλάχιστον άσχημο δέρμα. Τι σχέση έχει με τα ρεπάνια, δεν έχω ιδέα. Αλλά, πάντα θεωρούσα ότι η αναφορά είναι στα μεγάλα, μάλλον άχαρα, άσπρα ρεπάνια και όχι στα μικρά τροφαντά ραπανάκια.
μπο ... ρισπεκ ...
Επίσης και άλλο Τουπαμάρος κι άλλο το μουνί της Μάρως
Ταυτόχρονα; 5 μαζί; Με χάμστερ γαμιότανε; Ή είναι ποιητική αδεία; DAP (Double AP), I know. DVDA, έχω ακουστά. Αλλά αυτό το MAP, πρόεδρε, πρέπει να μας το ζωγραφίσεις ή, ακόμη καλύτερα, να μας δώσεις το λινκ. Διότι, όπως είπε και ο παπαγάλος στο ανέκδοτο, "αφεντικό, αφεντικό, αυτή τη φάση να δω και μετά σκότωσε με ..."
Ναι. Ίσως λίγο γενικότερα ως 'παίγνια'. Και το τάβλι έχει πολλές εκφράσεις.
Για κάτι τέτοιο λες;
Και υπάρχει βέβαια και το ισορροπητήρι
Είναι Γιαννιώτικη/Ηπειρώτικη έκφραση;
το στεγνώνει το λουκάνικο
Δηλωμένες ήταν οι πουτάνες. Ήταν υποχρεωμένες να δηλωθούν για να γίνεται ιατρικός έλεγχος.
Όχι. Η βοϊδόπουτσα είναι μαστίγιο, καμτσίκι. Τα παλιά τα χρόνια, αφού έσφαζαν το βόδι, έπαιρναν την πούτσα του, την έγδερναν και το πετσί το στέγνωναν στον ήλιο. Τεντωνόταν και αποκτούσε και ελαστικότητα και το χρησιμοποιούσαν για μαστίγιο - το οποίο πονούσε και πάρα πολύ, ειδικά αν ήταν βρεγμένο και γι'αυτό και υπάρχει και η έκφραση 'βοϊδόπουτσα στο μούσκιο'. Το παράδειγμα δείχνει τη λέξη της χρήσης σωστά αλλά αναφέρεται σε ξύλο, όχι σε γαμήσι. Άλλωστε, τα βόδια είναι ευνουχισμένα ζώα.