bana mısın dememek στα τούρκικα σημαίνει μένω ασυγκίνητος για κάτι, δεν μ'ενδιαφέρει. (bana απλά για/σε μένα)...
Πολύ συχνά δε, χρησιμοποιείται το στραβοκατσάβιδο αντί του σωστού σταυροκατσάβιδο...
@ Vrasta, όχι! Απλά βγάζω την φωτογραφία!
από το ιταλικό / ισπανικό fondo που σημαίνει και το βυθό της θάλασσας. Συναφές έπιασε πάτο.
Ενδιαφέρων λογοπαίγνιο με το fund.
Ρε patsis μας, υπάρχουν όντως τέτοιες λελές; Βρε πως έχουν περάσει τα χρόνια! Σιγά-σιγά θα μας πείτε ότι έχουν τριακοσαρίσει κιόλας!
Ενδιαφέρον!
Η φράση συνήθως είναι «κέντησες πάλι!». Δεν ξέρω αν παίζει και στην αργκό των χρηστών ηρωίνης...
Koντά είσαι! Μόνο τα φρύδια μου είναι λιγότερο έντονα...
Σωστότατο Μes! Αλλά ενώ τα φρούτα και τα αυτοκίνητα τρώγονται εκτός από τα αυτοκίνητα, κάποια αυτοκίνητα είναι λεμόνια και ως γνωστόν συνήθως τα λεμόνια δεν τρώγονται αλλά στίβονται!
Που πάω ο τρελλός! Πως θα χάσω τέτοιο απαύγασμα σοφίας και τέτοια φιλοκαλία, άνευ μαλακίας!
Επίσης αδόκιμο και το κεντάω. Να αναρτηθεί πάραυτα!
@ Gatzman μύδι αφιερωμένο εξαιρετικά!
Δεν θα διαφωνήσω με τον αγαπητό και προσφιλή Χότζα ως προς την φράση που παραθέτει αλλά θα συμπληρώσω ότι στο «eres un mierdas» λείπει ή υπονοείται κάτι άλλο, π.χ. «eres un come-mierdas» ή «eres un mete-mierdas».
Στην Κολομβία όταν κάποιος θέλει να πει -ευγενικά- «σκατά», αντί του Μier-da χρησιμοποιεί το Μier-coles (Tετάρτη).
To έχω ακούσει και ως «Άλλος γαμάς και άλλος πληρώνω»...
α, και να μην το ξεχάσω!
οι κόνδυλοι από τους οποίους βγαίνει η ζάχαρη, λέγονται σακχαρότευτλα (από την αρχαία ελληνική λέξη τεῦτλον).
Ως γνωστόν, τα ζαχαρότευτλα ή σκέτο τεύτλα είναι συγγενή φυτά με τα κοινά παντζάρια, τα τόσο ευτελή λαχανικά!
(Γιω: σωστή παρατήρηση, yo!)
Στα ισπανικά pipa εκτός από την πίπα καπνίσματος, είναι και ο πασατέμπος.
Στην Γουατεμάλα την pipa μπορείς να την πιείς! Είναι ο φρέσκοκομένος κοκοφοίνικας με καλαμάκι, δροσιστικός τα μάλλα! Η φράση δηλαδή «πάρε μου μια πίπα καθώς έρχεσαι» δεν είναι διόλου προσβλητική όπως το μήπως θέλεις να σου κάνω και καμιά πίπα; γιατί όντως εκεί η καλή πίπα καταλήγει στο στομάχι!
Pasarlo pipa δε, σημαίνει την περνάω και γαμώ!
Ωσάν νονός του λήμματος τοιούτου, και πριν φύγω, να σας διηγηθώ πως το εμπνεύσθην!
Ανεβαίνοντας Σαλλονίκη, last year, έκανα μιά στάση στα Τέμπη για καφέ. Κάποια στιγμή, σκάει μύτη (δεν υπάρχει σαν λήμμα, να μπεί!) ένα ΚΤΕΛ γιομάτο καπηδαριό και αρχίζει να ξεφορτώνει μπάρμπα-Μπρίλιους και κυρα-περμαθούλες!
Μέσα στον πανικό, να φεύγουν γιαούρτια, μασέλες και μπαστούνια για μια φούχτα γιαούρτη με μέλι, ένας μπάρμπας χασκογελώντας (αθώα φυσικά) λέει στον συνμπάρμπα του «κοίτα, κοίτα τουν καλλιτέχν', μαλλjί ου άτιμος» δείχνοντας εμένα (μαλλιά, μούσια, σκουλιρίκια, κλπ αλλά ντύσιμο, εχμ, καλλιτεχνικό). Φυσικά και δεν έδωσα σημασία, αλλά περνώντας δίπλα μου ο πάπαρδος που τους συνόδευε μου είπε χαμηλόφωνα με νόημα: «και που να ξέρουν αυτοί, τι δουλεία έχουν για να ξεμπλέξουν στο λούσιμο»!
Eξαιρετικό!
Μήπως επίσης παίζει να είναι και ο φίλος της μουσικής ska; Κανένας πιτσιρικότερος να μας διαφωτίσει; Ψάχνοντας στο νετ, υπάρχουν πολλά λογοπαίγνια (το ποιό καλό: Ska-ταστροφή!) αλλά όντως ο Σκατάς είναι κάτι σαν τον Μεταλλά ή τον Πάνκη;)
@ mes, για να σου λύσω μια απορία σου μηνών, τα φοφίκο όπως και τα πακοτίνια(χρήζει συμπληρωματικού ορισμού) τα χρησιμοποιούσαμε παλαιότερα κοροιδευτικά για μικροτσούτσουνους αλλά και για μικρά ορχίδια. Π.Χ. τι να μας πεις και σύ με το φοφύκο/πακοτίνι σου!
η άχρηστη πληροφορία της ημέρας: Σε ένα αδερφο-site, το Urban Dictionary, αναφέρονται τα εξής:
«Γερμανική Κλανιά: η πιό βρωμερή μυρωδιά σε όλο τον κόσμο. Μια τοξική οσμή που μπορεί να κάψει την μύτη σου και να σου πετάξει τα μάτια όξω.
Συνήθως παράγεται από υπέρβαρα άτομα. Αν είσαι σε ένα δωμάτιο με ένα υπέρβαρο άτομο και αμολήσει μια ομοβροντία »γερμανικής κλανιάς«, η μπόχα θα σε φτάσει και θα νιώσεις σαν να έχεις υποστεί επίθεση από χημικά όπλα των ναζίν και το μόνο που θα θέλεις να κάνει εκείνη την στιγμή είναι να αυτοπυροβοληθείς στο κεφάλι με ένα AK47.»
Μάλιστα...
@ alli δες και σχόλια στην ντούγκλα
@ xal προσπαθώ να γράφω ημερολόγιο αλλά μετά από λίγο τερλένομαι και το παρατάω... και δυστυχώς τα τελευταία πολλά χρόνια, Ελληνικά μιλούσα με την συμβία μου όσο ερχόταν μαζί μου (η κακή χρήση της Ελληνικής χαρακτηρίζει συνήθως τα αυθόρμητα σχόλια μου...) . Η slang που ακούω είναι «ξένη», είναι αδόκιμη μεν αλλά και «δικιά» μου, που δυστυχώς η «μετάφραση» της δεν αποδίδει την έννοια της σε όσους δεν «είναι εκεί»...
Ένας από τους λόγους που είμαι εδώ μαζί σας, είναι ότι μαθαίνω πολλά κάθε μέρα!
Καλό! Στα εβραικά όμως, ο σωστός γραμματικός τύπος για το אמא είναι אמא'ו
Χαιρετώντας τους συναδέλφους στο γραφείο πριν φύγω, μια φίλη μου είπε ότι γυρνάει στο Σουφλί, στον τόπο της.
Την ρωτάω που λέτε τι είναι ο κουρτσουμπανάς και μου εξήγησε ότι είναι ο γυναικάς, αυτός που τρέχει πίσω από τις γυναίκες, αυτός που κάνει παρέα με πολλες γυναίκες. Την ερώτησα αν είναι και ο gay αλλά η απάντηση της ήταν αρνητική. Επιμένωντας, πήρε τηλέφωνο στην μητέρα της στο Σουφλί! Και εκείνη το επιβεβαίωσε!
Αν τώρα χρησιμοποιείται και για τους gay, πιθανώς να είναι νεολογισμός ή μεταφορά! Ετυμολογία pending!
acg ανάσανε τ'αγόρι μο!