Μια παλιά μου απορία λύθηκε πρόσφατα από λάιβ άκουσμα: ο τσεκαδόρος λέγεται και μαρκαδόρος, παρά την άλλη σημασία της λέξης αυτής (ως γραφίδας).
Επιβεβαιώνω την έννοια της «βιτρίνας», χωρίς να απαιτείται ο «μπροστινός» να πουλάει και μούρη - αρκεί να είναι ο αχυράνθρωπος, αυτός που υποκρύπτει κάποιον που πραγματικά κάνει κουμάντο.
Πρώτον, μια πιο ρυθμική μορφή της έκφρασης είναι: «Σηκώθηκαν τα πιάτα τα ρηχά και μας ζητάνε σούπα.»
Δεύτερον, άκουσα κάποιον να λέει: «Αυτοί σου ζητάνε σούπα για να σβήσουν την κλήση», όπου η σούπα είχε τη σημασία του δώρου, της δωροληψίας. Δεν ξέρω αν την έλκει από την πιο πάνω έκφραση ή αυτοτελώς.
οιμωγή, η [imojí] Ο29 : (λόγ.) θρηνώδης κραυγή. [λόγ. < αρχ. οἰμωγή]
Από εδώ. Τα νέα της συντριβής στους Αιγός Ποταμούς φτάνουν στην Αθήνα:> Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις τῆς Παράλου ἀφικομένης νυκτὸς ἐλέγετο ἡ συμφορά, καὶ οἰμωγὴ ἐκ τοῦ Πειραιῶς διὰ τῶν μακρῶν τειχῶν εἰς ἄστυ διῆκεν, ὁ ἕτερος τῷ ἑτέρῳ παραγγέλλων· ὥστ’ ἐκείνης τῆς νυκτὸς οὐδεὶς ἐκοιμήθη, οὐ μόνον τοὺς ἀπολωλότας πενθοῦντες, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον ἔτι αὐτοὶ ἑαυτούς, πείσεσθαι νομίζοντες οἷα ἐποίησαν Μηλίους τε Λακεδαιμονίων ἀποίκους ὄντας, κρατήσαντες πολιορκίᾳ, καὶ Ἱστιαιέας καὶ Σκιωναίους καὶ Τορωναίους καὶ Αἰγινήτας καὶ ἄλλους πολλοὺς τῶν Ἑλλήνων.
Ξενοφών, Ελληνικά, 2.2.3
@HODJAS: Δεν ξέρω αν χρειάζεται να απαντήσω σε κάτι. Χρειάζεται;
@σφυρίζων: «Χασοδίκης» είναι ο δικηγόρος που χάνει υποθέσεις, λόγω ανικανότητας, οπότε δεν είναι αντώνυμο του «αθωοδίκη».
Από εδώ:
The man who invented cat's eyes got the idea when he saw a cat facing him in the road. If the cat had been facing the other way, he'd have invented the pencil sharpener.
Υπάρχει και το σερσελέμι, που δεν το έχω ακούσει προσωπικά και το οποίο εμφανίζεται στα εξής δύο ευρήματα στο google:
Δεν εκφράζω γνώμη, αλλα μιά λύση που θα απομειώσει τα φλογάτα λόγια, τις συσσωματώσεις και όλο το σερσελέμι με το οποίο πλαισιώνουμε συνήθως τις κρίσιμες αποφάσεις μας.
Κανένας δεν θα σαρώσει αυτό το σερσελέμι με ένα βασικό και πειστικό επιχείρημα: κλείσατε μια δημόσια επιχείρηση επειδή δεν μπορείτε να την διορθώσετε.
Δεν γνωρίζω, μένει ανοιχτό το ενδεχόμενο, αν και το έχω ακούσει σε ανύποπτες με πρέζα καταστάσεις.
Αναφορά στο slang.gr από τον κ. Φοίβο Παναγιωτίδη, διδάκτορα στο Πανεπιστήμιο του Sussex και καθηγητή γλωσσολογίας στο Πανεπιστήμιο Κύπρου.
Πατάς το «upload», κάτω από τον χώρο των σχολίων και ακολουθείς τις οδηγίες. Με την ευκαιρία, ευχαριστώ για τα πολλές και ιδιαιτέρως ενδιαφέρουσες συνεισφορές.
H μελαγχρωστική αμφιβληστροειδοπάθεια (retinitis pigmentosa), μια εκφυλιστική πάθηση του ματιού που συχνά οδηγεί σε τύφλωση, λέγεται στα τουρκικά tavuk karası. Με επιφύλαξη, διότι δεν γνωρίζω τουρκικά - το βρήκα μέσω αναζητήσεων και αυτόματων μεταφράσεων.
Επίσης δεν γνωρίζω τη σχέση της έννοιας «κότα» στην υπόθεση - tavuk ωστόσο φαίνεται πράγματι πως σημαίνει κότα και karası μαύρος.
Βλ. και χτυπάω κόκκινα.
Περίπου εκατό σχόλια πιο πάνω μίλησα για το σύνθημα «φασίστες κουφάλες έρχονται κρεμάλες», θεωρώντας ότι καταγράφει το αποτρόπαιο γεγονός πως κάποιοι προσδοκούν έναν κόσμο που θα περάσει μέσα από το κρέμασμα ανθρώπων.
Βρίσκω ενδιαφέρουσα την ξεκάθαρη αντίρρηση και του Γιάννη Αγγελάκα σε αυτό το σύνθημα, με παραπλήσιο σκεπτικό μάλιστα, που φέρεται να διατύπωσε χθες σε συναυλία του:> «Ξέρετε οτι διαφωνώ με αυτό το σύνθημα», είπε και συμπλήρωσε: «Η απάντηση στον φασισμό δεν είναι αυτή. Η απάντηση είναι η ψύχραιμη σκέψη. Να προσέξουμε τον φασισμό που κρύβουμε όλοι μέσα μας». Και λέω «φέρεται», διότι το διάβασα σε μερικούς ενημερωτικούς ιστοτόπους (lifo, iefimerida, yahoo) αλλά όχι σε εφημερίδες, ενώ στο σχετικό άρθρο της Ελευθεροτυπίας δεν προκύπτει από το ρεπορτάζ.
Παρεμπιπτόντως, έχω την άποψη ότι η νέα Ελευθεροτυπία έχει κρατήσει τα ιδεολογικά κολλήματα της παλιάς, χωρίς όμως το στέρεο και πλήρες ρεπορτάζ που είχε εκείνη.
Ως «καπετάν φασαρίες» μεταφράστηκε στα ελληνικά το «captain creeps» από το παρακάτω απόσπασμα.
ZAPHOD: We better shift soon, in a few seconds the universe will end and all the captain creeps will be pouring down here to find their bourge-mobiles. Douglas Adams, The Hitch Hiker's Guide to the Galaxy, The Restaurant at the End of the Universe
@deinosavros
Νομίζω πως λέγεται και αυτό, κάνοντας μάλιστα μερικές αναζητήσεις στο google (μάπα αμάξι, μάπα ταινία κλπ) βρίσκω αρκετά παραδείγματα (με πρώτο-πρώτο αυτό εδώ, από το slang.gr - σχόλιο πονηρόσκυλου).
@jesus
Το είδα. Το είχα δει και τότε. Δεν σου το είπα. Ίσως όλα ξεκίνησαν από αυτήν μου την παράλειψη. Δεν ξέρω. Ελπίζω να είσαι καλά όπου κι αν είμαι και με θυμάται.
Ίσως θα έπρεπε να επιλεγεί μία από τις δύο ορθογραφίες. Ίσως, δεν είναι απαραίτητο.
Λέγεται και «θύμωσε ο αγάς κι έκοψε τ' αρχίδια του» ή «... τα καλαμπαλίκια του». Βλ. και θα μου βάψεις τις κουρτίνες!
Έχω μείνει κάπως άφωνος από το βιογραφικό στην φωτογραφία...
Πρβλ. και «άσ' τα βράσ' τα».
Και «τονιονιονιονιο...»
Βλ. και los evros te, λος έβρος τε.
Ένας παλιός φίλος είχε εισπράξει ένα game over και ένα don't do it. Από Ελληνίδες. Εξωτικό.
Σπεκ στην θρυλική καντίνα του Πολυκάστρου που, σε αντίθεση με ένα συγκεκριμένο κανονικό μαγαζί του χωριού, ανταγωνιστή του στις φανταρικές παραγγελίες, σέρβιρε και έστελνε πακέτο εξαιρετικά κρέατα.
Από εδώ: «Films are rated out of 10 on IMDB but the rating for ‘This is Spinal Tap’ goes up to 11.»