#1
HODJAS

in παλλαδόβιος

Ωραία θα ήταν όλα αυτά, αλλά τα μοσχάρια οι δημοσιογρίφοι στην τηλεόρα, σερβίρουν τέτοιες κλαπαρχιδιές απο άγνοια, αλλά με περισπούδαστο ύφος και διαμορφώνουν αντίληψη περί ορθού ή μη.

Το φαινόμενο λέγεται υπερδιόρθωση ή υπεραστισμός κατά τον Χαν και έχει γίνει μνεία στα λήμματα «στυλιανοπούλου» και «της μοδός». Είναι μάλλον ψυχοκοινωνική πάθηση παρά γλωσσικό φαινόμενο.

Π.χ. Το stu-n-dio, Pro-n-di κλπ, σε εμάς, για εσάς (χωρίς αποκοπές-εκθλίψεις-αφαιρέσεις κλπ γιατί νομίζουν οτι έτσι είναι πιο κουλτουρέ-αστικό!), όπως ακριβώς γινόταν προ αιώνος με τους γαλλισμούς και τις ελληνικούρες που ξεφούρνιζαν οι Σουσούδες για να κάνουνε μόστρα (π.χ. λακριντί=κουβέντα, τσεκούρ=βοήθεια νομίζοντας οτι είναι γαλλικά), χώρια οι παράνομες ελληνοποιήσεις (Ροβήρος ο κατακτητής, Αμστελόδαμο, Σακεσπήρος κλπ), που κάνανε μια ζωή τα εθνίκια.

Οι Ισπανοί με 40 χρόνια φούρναρη τον Φράνκο, ακόμα δεν μπορούν να συνεννοηθούν με τον έξω κόσμο (π.χ. λένε μου αρέσουν οι Ου δος = U2, ερ Μαδόνα = McDonald's, νουέβα όνντα = νιού γουέηβ κ.α.), καθώς και όλοι οι ηπειρωτικοί (μαλάκες) Ευρωπαίοι μεταγλωτίζουν τις ξένες ταινίες (Γάλλοι, Γερμανοί, Ιταλοί, Ισπανοί κλπ). Γι' αυτό δε μάθανε ποτέ μιαν άλλη γλώσσα-ούτε κουλτούρα.

Και μετά σου λέει ο Μπάμπης, πώς ορθογραφείται το Σαίκσπηρ-Σέξπηρ-Σαίξπυρ κλπ. Ρε, θα μας τρελλάνεις;

Τα διεθνή ονόματα είναι διεθνή. Να συνεννοούμεθα.

#2
HODJAS

in Άγριος Πάτος

Κείπειν Λόγου προσφάι

#3
HODJAS

in τσικαμπούμ

Μπαφ και τάληρο...

#4
HODJAS

in ντέλο

On all fours, tour de force

#5
HODJAS

in μουνάς, γελάκι

Πάμε λεττρισμό;

χθών και παλιές
χθών και παλιές,
πουλιχά και Σούδανα
ν' αλείφη τα μούγεννα

#6
HODJAS

in κοφτήριο

Έπρεπε.

#7
HODJAS

in μπίκας, μπήκας

Στη Λαμία λέγεται και μπίκος.

#8
HODJAS

in καραμπίνα

Ο Ρένος Αποστολίδης έχει ένα ποίημα, που κάνει μια στροφή

«... η γυναίκα της ζωής σου παντρεύτηκε κάποιον. Εσένα. Το ίδιο κάνει ...»

#9
HODJAS

in παλλαδόβιος

Στός! (5Χ2)

Ορθώς ο λημματοδότης ανάγει στην Αθηνά Παλλάδα.

Μια παρατήρηση:

Γιατί μας έχει μείνει και λέμε σινεμά/καφέ/ξενοδοχείο/σκυλάδικο «Παλλάς» κλπ εκ του υποτιθέμενου παλάτι στα γαλλικά, ενώ είναι palais (προφ. παλαί) και στα ιταλικά palazzo, στα εγκλέζικα palace (πάλας) κ.ο.κ.;

Αν είμαστε ξενομανείς, ας φροντίσουμε τουλάχιστον να είμαστε συνεπείς, κοπιάροντας σωστά τις ξένες λέξεις.

Έτσι, ούτε Πρόνντι (Πρόντι λέγεται ο άνθρωπος), ούτε αδελφοί μπαλαδόροι Ντε Μπουρ/Μπερ υπάρχουν, ούτε Τίνα Τάρνερ, ούτε Τσώρτσιλλ, ούτε Γλάδστωνας, ούτε Βάκωνας, ούτε Κάνιγκος, ούτε γαμώ-τον-Αντίχριστό-μου-μέσα...

Ά, μα πιά!

#10
HODJAS

in κάβα

Ωραίος και προσθήκη πονηρού πεντάστερη.

#11
HODJAS

in νυχτιά

τάκη, μάκη, σούλα, Κατσαριδάκια μου Γλυκά, Έρχονται να Ψεκάσουν με αροξόλ, Νέο Σπρέι Πράσινο, φύγετε-φύγετε-φύγετε!

#12
HODJAS

in ντεκαβάζ

Ρε τί σου είναι αυτοί οι τζοκατόροι!

#13
HODJAS

in πλάκα

μμμχχχχμμμ (με καημό)

#14
HODJAS

in πλάκα

και «σανίδα».

#15
HODJAS

in απέκης

Ναι αλλά εδώ έχουμε καλλιτεχνικό ξεκατινάζ...

#16
HODJAS

in τσικαμπούμ

Σωστότατος! Πού χάθηκες βρε κομμάτι;
Καλή χρονιά!

#17
HODJAS

in ανάσταση

Θυμάσαι ένα ρεμπέτικο που λέει «θα φουμάρω μέχρι ανάσταση»; (=till Kingdom come / till the cows come home)

#18
HODJAS

in σνομπαρία

Όταν ρωτούσαν τη Μαντάμ Σουσού τί επαγγέλλονταν, απαντούσε «σνομπαρία», ο δε μπαμπάς της ήτο γιατρός «ραδιούργος»...

#19
HODJAS

in Κλέβερεστ

Πάει κουτί με τα Starpax Cafe!

#20
HODJAS

in φως

Ναι-ναι-ναι και επίσης, ναί

#21
HODJAS

in τσικαμπούμ

Σπέκ!
Μηπως είναι Garelli (ένα μανιτζέβελο παλιό ιταλικό 50άρι με τον συμπλέκτη στο χέρι);

Ίων: Αν το έχεις ακούσει να προφέρεται κελεπτσές, πάσσο.

Το έχω όμως ακούσει και δεί γραμμένο ως «κελεψές», διότι είναι εξελληνισμένο, όπως π.χ. μπαξεβανής και όχι μπαχτσεβανής, παοξής και όχι παοκτσής/παογκτζής (μόνο στο Βορρά προφέρεται έτσι), βατσ-ι-μάνης κι όχι βατσμάνης, ταουξής κι όχι ταουκτσής, ενώ συνυπάρχουν τα καϊκτσής/καϊξής, πασοκτσής/πασοκτζής/πασοκ-α-τζής.

Στην ελληνική και στην ιταλική, αποφεύγεται γενικά η προφορά πολλών συμφώνων μαζί (βαρβαρισμός-αντίθετο: χασμωδία) κι έτσι έχουμε παρά την χρήση των διψήφων συμφώνων μπ, ντ, τζ, τσ, γκ, γγ, για το λόγο αυτό τα διπλά πσ=ψ, κσ=ξ και σδ=ζ (π.χ. Αθήνας δε - Αθήναζε -> προς την Αθήνα π.χ. «κομίζεις γλαύκας Αθήναζε»).
Εξαίρεση: Εκσυγχρονισμός κι όχι εξυχρονισμός.

Στην κρητική αποφεύγονται έτι περαιτέρω τα συμφωνικά συμπλέγματα (π.χ. άθρωπος όχι άνθρωπος, αθός-ανθός, όρθες-όρνιθες κλπ).

Στην ιταλική βλέπεις απλοποιήσεις του τύπου amministrazione (για την αποφυγή του ad-ministrazione), stracommunitario (extra-communitario), svantaggio (και όχι dis-advantaggio) κλπ.

Καλή χρονιά!

#23
HODJAS

in Άγριος Πάτος

Βλ. και μουνομελές πρωκτοδικείο

#24
HODJAS

in με τα ξας;

Εδώ είναι που λέει:

-Το λουκούμι σας κύριε Μπάμπη!
-Ποιό λουκούμι; Σου είπα εγώ λουκούμι; Σ' όλη την ταινία σε κυνηγάω να φέρεις έναν καφέ και μου' φερες λουκούμι;
-Καλά κύριε Μπάμπη, έφτασε, έφτασε!
-Άστον, σ' άλλη ταινία...

(Βέγγος σε «Σχολή για σωφερίνες» 1964)

#25
HODJAS

in κακώδιο

βαίνει βίντει βύζει

#26
HODJAS

in βαράω προσοχές

Παίζει και το «βαράω τηλεπροσοχές» (π.χ. ο δίκας είναι στο τηλέφωνο κι ο κατώτερος σηκώνεται όρθιος, σβήνει το τσιγάρο του, τον τρελλαίνει στα «μάλιστα» κτλ).

Το πρόθεμα τηλέ- χρησιμοποιείται ευρέως στην αργκό, π.χ. τηλεάκυρο (πέφτει τηλεφωνική και κλάφτηνε την άδεια), τηλεκαμπάνα, τηλεγάβ, τηλεγαμήσι (φονι σέξ ή τηλέφωνο σε μουνοντελίβερι), τηλεφωνόμαγκας (αυτός που κουνιέται και με την πρώτη δυσκολία παίρνει αμέσως το «τηλέφωνό του» = βύσμα) κ.α.

#27
HODJAS

in με τα ξας;

Ούτε μουσακάς να' τανε...

#28
HODJAS

in τσουκάλα

Με παίρνεις μάτι χυδευλαβώς γονυκλινής πίσω απ' τα πατζούρια έεε;
Χαλάλι σου...

Στέλνω σήμα για αλλαγή προς Συντονιστές.
Καλή χρονιά!

#30
HODJAS

in τσουκάλα

Τζήζα, το μαγαζί είναι Όθονος-Μαλακίας (γωνία) :-Ρ