Κόρη -> κοράκλα, κορακλάρα(;) Μάλλον ως "υπερτροφικό" υπερθετικό και η καραπουτσακλάρα. Χαχα! Πλάκα έχει και δείχνει πολύ παραστατικά πόοοοοοσο γραμμένο τον έχεις τον άλλο!
Το πρόθημα καρά- χρησιμοποιείται γενικώς για να δηλώσει υπερθετικό βαθμό και δεν έχει απαραίτητα αρνητική χροιά: π.χ. καρατσεκάρω (κατά Μαλβίνα), καραβολίδα. Νομίζω και εδώ είναι απλό δηλωτικό του μεγέθους. Δεν ξέρω κατά πόσο ευσταθεί και το κλάρα-κλαδί ως ετυμολογία.
Μέχρι να πεις όλα αυτά στο φούρναρη έχεις αρπάξει κλήση ξεγυρισμένη :-Ρ
5 κούδες!(καλή λύση το κινητό)
xaxaxa!σημασιολογική αναστροφή λόγω ειρωνείας!
Ο Τοτός λέει πως ο παππούς του είναι λύκος και τον πάει στο σχολείο την ημέρα που έφερναν τα κατοικίδιά τους (και καλά) να τα παρουσιάσουν. Τον ρωτάει:
- Παππού, πόσο καιρό έχεις να πας με τη γιαγιά;
- Ουουουουου! (δείχνει και ποσότητα, εδώ χρονικής διάρκειας)
Λολ.
Βλέπω πάντως ότι έχω φλυαρήσει στον ορισμό. Ίσως θα ήταν καλό να γίνει λίγο πιο μίνιμαλ και λιγότερο αποπροσανατολιστικός ο ορισμός, λ.χ. κάτι σαν:
Κάπως ευφημιστικός, σχετικά επίσημος, όρος για μπουρδέλα νέας κοπής.
Τα στούντιο προσφέρουν μεγαλύτερη και πιο εξειδικευμένη γκάμα περιποιήσεων από τα συμβατικά ντέλα, αλλά μην φανταστείτε κάτι δραματικό. Μάλλον αποτελούν μια μέση λύση ανάμεσα αφενός στα στοιχειώδη και παρωχημένα μπουρδέλα παλαιάς κοπής, και αφεδύο σε βίζιτες ή τουρίστριες. Λ.χ. όπως επισημαίνει ο Βράσταμαν, μπορεί να σου προτείνουν και κάνα αυταρχικό, αλλά δεν πρόκειται να δεις και καμιά φιλολογική βραδιά αφιερωμένη στον Ντε Σαντ και τον Φον Μαζώχ, το πολύ πολύ να φάει κάνα δονητάρι στον κώλο κάνας περίεργος. Θα έχει κάποιες παραπάνω περιποιήσεις το δίχως άλλο, αλλά όχι το απόλυτο GFE - PSE. Αναλόγως κινούνται και οι τιμές σε ένα μεσαίο επίπεδο.
Μετά από ένα πολύ πρόχειρο γούγλισμα φαίνεται ότι το καφέδιασμα σαν λέξη έρχεται από την Πάτμο. Ίσως αν κάποιος ξέρει Πάτμιους που να τη χρησιμοποιούνε έτσι να μας πει.
Το καφέδιασμα δεν έχει υποπέσει στην αντίληψή μου, αλλά μια χαρά ακούγεται.
Αφού τόσα χρόνια δέν διέψευσε κανείς, άς επιβεβαιώσουμε λιγάκι.
Α μάλιστα.
Το σοβαρό = ντου της μπασκιναρίας < τουρκ. baskın = αστυνομική επιδρομή.
Και ένα κρύο:
- Γυναίκα λέγ' εδώ και τώρα: μ' απατάς, ναί ή ού;
- Ούουουου!...
Σωστός. Είναι αρκετά ψημένη η λέξη κι εμφανίζεται αρκετά και ονλάιν:
μεχρι τωρα καφεδιαζομασταν στον εξωτερικο χωρο του μαγαζιου. Μηπως μεσα ειναι πιο θορυβωδες και δεν το εχουμε καταλαβει ??
Αλόχα σε όλες και όλους. :) Ο προηγούμενος καφές πέρασε ευχάριστα και πολύ όμορφα. Δε θα τον επαναλάβουμε τον κα(φ)ετηριασμό? :D Προτείνω σύντομα να καφεδιαστούμε όπου θέλετε οι περισσότεροι. Αναμένω
Κι εγώ χαίρομαι χιχι μόνο που πέρασε γρήγορα η ώρα και δεν το κατάλαβα, ήθελα κι άλλο! Με πήρε τηλ. και το λαλάγγι την ώρα που καφεδιαζόμασταν και τον έκλεισα γρήγορα γρήγορα χιχι. Του το είχα πει για σήμερα αλλά μάλλον το ξέχασε, θα τον καλέσω αργότερα γιατί βαριέμαι τώρα.
εδώ, οπου επίσης απαντά και ο (παράγωγος) τύπος καφέδιασμα
Κι έλεγα πως είναι το "μαλακίζομαι" κυπριακά!
(τί εγινε, δέ σχολίασα εδώ;... τέ'ς πά')
Εύγε Χτήνε, εύγε νέε μου! Το σοβαρό περίεργη κουβέντα εκεί στους στίχους πάντως.
Καλά, τη χρυσή βροχή την καταλαβαίνω. Η άνοιξη και το σύννεφο τι ρόλο παίζουν στο διεστραμμένο σαββοπουλικό σύμπαν;
Αυτό το "στο κομμέ" ειναι που έχω στο πρόχειρο εδώ και καιρό... Τό 'χει και κάνας άλλος; Εμπρόθετες φράσεις που λειτουργούν επιρρηματικά;
αντίστοιχο φαινόμενο παίζει να υπάρχει κ στα γαλλικά. προς το παρόν έχω ένα μόνο παράδειγμα. η φράση "partir en couilles", όπου couilles τα αρχίδια (με κάποια γενική αργκοτική συνάφεια των δύο λέξεων, αλλά όχι απόλυτη) σημαίνει ξεφεύγω, τα γαμάω όλα, πχ το ελληνικό "βγήκαμε για μια μπύρα και ξεφύγαμε" αποδίδεται πολύ καλά απ' το "on est sortis pour une bière est on est partis en couilles". απαντά με την ίδια σημασία ως "partir en tests" όπου tests<testicules, οι όρχεις, αλλά στο κομμέ.
Αλέξη @atsipras, μία είναι η απάντηση στο tweet Νταβούτογλου: ΠΛΟΚ
ε, κ αν δεν είναι μπίτι τούμπανο, ανέβασέ το κ το συζητάμε στο χαλαρό εκεί ;)