#1
barbarosa

in ρουμάνος

Κι εγώ νόμιζα πως τ' αρχίδι στα τούρκικα είναι τασάκ... "Μπιρ, μπιρ τασάκ" φώναζε η Ελληνίδα στον τούρκικο καφενέ όταν είχε πάει εκδρομή στα παράλια και όλοι οι θαμώνες, μόνο άντρες την κοίταζαν αποσβολωμένοι για το θράσος... Προφανώς και κάτι άλλο συνέβαινε... (ένα τασάκι για το κάπνισμα βρε παιδιά πως θα το πω στα τούρκικα;)
https://eistinpolin.wordpress.com/2008/08/15/cakmak/
Εκτός κι αν αυτό αναφέρεται σε όλο το συγκρότημα μαζί κι όχι στο @ρχίδι μόνο του...

#2
barbarosa

in καραπαράκμα

+5 Και καραπαράκμα (καραπαρακμή) είναι ένα ίδρυμα που αντηχεί και καλά εκπαιδευτικό χωμένο σε άλλες ξινίλες μέσα σε δέλτα, που την έχουν τελειωμένη την άλφα - βήτα...

#3
soulto

in μηδένι

+5 με πολλά μηδένια (πχ +5000!)

#4
dryhammer

in μέιντ ιν Τσάινα

αγιοι μαδε ιν ψηινα

#5
xalikoutis

in μηδένι

KUD∅S

#6
dryhammer

in μηδένι

λεζάντα εικόνας

#7
Khan

in μηδένι

Τέλειο!

#9
VICE

in αρβανίτικο κεφάλι

Το κρίε (krie,-të, με το άρθρο, ουδέτ.) και το κόκ' (kokë,-a, με το άρθρο, θηλ.) είναι περίπου συνώνυμα, δεν έχω καταλάβει να έχουν κάποια διαφορετική σημασία. Αμφότερες λέξεις δηλώνουν στα αρβανίτικα το κεφάλι, η πρώτη είναι ουδέτερου γένους, η δεύτερη θηλυκού. Κάποιος μου είχε πει, νομίζω, ότι κρίε είναι το άνω μέρος της κεφαλής, ενώ κόκ' είναι το σύνολο του κεφαλιού, αλλά αμφιβάλλω αν αυτό ισχύει στην πράξη.

#10
VICE

in αρβανίτικο κεφάλι

Απάντηση στον Galadriel: Tα αρβανίτικα όντως δεν έχουν επίσημη γραφή, αλλά σε δημοσιευμένα κείμενά τους (Τ. Γιοχάλας) χρησιμοποιείται η λατινική γραφή, με τις προσθήκες για την απόδοση συγκεκριμένων φθόγγων, όπως ακριβώς συμβαίνει στη σύγχρονη αλβανική. Σε παλαιότερες δημοσιεύσεις, του 19ου και των αρχών του 20ού αιώνα, χρησιμοποιείτο ένα μεικτό σύστημα, με βάση πάντως το ελληνικό αλφάβητο.

Το ë αποδιδει ένα ημίφωνο, κάπως σαν κλειστό ε. Προφέρεται με την οδοντοστοιχία σχεδόν κλειστή. Παράδειγμα: Ea të të thom (Έα τ' τ' θόμ : Έλα να σου πω).

#11
Jonas

in ξύλινο

...serious episodes @ Constitution Square...

#13
dryhammer

in αρβανίτικο κεφάλι

δες κι αυτό

#14
klitemnistra

in αρβανίτικο κεφάλι

με την ιδια ακριβως σημασια εχω ακουσει στην περιοχη στρυμονικου κολπου το βουλγάρικη πατσούκα αλλα δεν ξερω που και ποσο διαδεδομενη ειναι, δεν ξερω ετυμολογια, δεν ξερω Παλιο ξενο χορό, 6 γραμματα, το 4ο Ι.

τσιρίζων καθαρός

#16
Khan

in κλαρινέτος

Καλό!

#17
VICE

in κλαρίνο

Εχω βρει και την παραλλαγή "κλαρινέτος". Παραθέτω τη φράση αυτούσια (από σχόλιο στο διαδίκτυο για φωτογραφία στο instagram του "διάσημου" ποδοσφαιριστή Νίκου Παντίδου): H φωτό όπου ο παλίκαρος-κλαρινέτος της καρδιάς μας ρομαντζάρει ανέμελα στην πισίνα με τον έναν όρχι συμπιεσμένο από το "τράβα-το-τερμα-πάνω-να-φανεί-τετρακέφαλος" μαγιό και φόντο την κιλότα της θείας Μαρίκας στην απέναντι μπουγάδα, πρέπει να κορνιζαριστεί σε όλα τα σχολεία δίπλα από τα εικονίσματα. Πηγή: εμφανιζόμενο κείμενο συνδέσμου

#18
Khan

in όταν εμείς οι Έλληνες...

Είναι φέικ, αλλά έχει κάποιο ενδιαφέρον ως μια αντιστροφή των Ελληναράδικων αστείων με ευρωκεντρικά τοιαύτα

#20
soulto

in λασκάρω

Άχαχαχαχ Σφυ, τι μας έλαχε...

#21
σφυρίζων

in λασκάρω

#22
barbarosa

in λάσω

κόρτο, κύκλος και κούρτα

#23
barbarosa

in λάσω

Όσο για την κούρτα που σημαίνει μάντρα, είναι κι αυτή λατινογενής λέξη... Η πρώτη είναι στα ιταλικά, η δεύτερη στα αγγλικά και η τρίτη στα πορτογαλικά!Η λέξη είναι σίγουρα από τοβενετσιάνικο ιταλικό ιδίωμα με τον βόρειο φωνηεντισμό που είναι τραχύς με ψιλώσεις και κωφώσεις,γι' αυτό και κούρτα. Αυτός είναι και ο κλασσικός φωνηεντισμός των πορτογαλικών.

#24
παρασυνταξίες

in λάσω

Στην Πελοπόννησο έχω ακούσει να χρησιμοποιείται αντίστοιχα προς το κοπάδι το επιφώνημα "'λατ'", από το "ελάτε". Λέγεται πολλές φορές, δηλαδή "λατ λατ λατ"

#25
soulto

in λεσβολιδοσκοπώ

Άααααα!

#26
σφυρίζων

in λεσβολιδοσκοπώ

Το χρησιμοποίησα σήμερα. Να' σαι καλά, Dirty Talking!

#27
soulto

in σπαρίλα

Της Κυριακής η σπαρίλα είναι ένα απ' τα συμπτώματα της κυριακίλας.

#29
xalikoutis

in γουσταρίζομαι

λεζάντα εικόνας