Θά 'πρεπε. Όπως και στο γαμώφλαρος αλλα και στο γαμωτζάζ (οπου παρεμπιπτόντως, εμένα θα μού 'βγαινε γαμησοτζάζ, το γαμο- πάντα προδιαθέτει για μπινελικοφάση). Αλλα όχι όπως στο γαμωσταυρίδης, που πρόκειται για λέξη απο απευθείας συμφυρμό του γαμώ και του σταυρός.

#2
vikar

in καυλαντίζω, καβλαντίζω

Αφήνεται για παραδειγματισμό...

#3
vikar

in λιαξ αρακατάνγκ

Αυτό το αρακατάνγκ, έτσι πως φέρνει λίγο ηχητικά σε ουρακοτάγκο, λέτε να κρατάει απο 'κεί η σκούφια του;...

Μάλιστα, απ' ότι θυμάμαι απ' τα παλιά και περασμένα παιδικάτα μου που το άκουγα (το γράφω μ' επιφύλαξη αυτό, ποιός θυμάται τί του γινότανε ένα χρόνο πρίν... :-Ρ ), το άκουγα ως λιάξ ουρακοτάνγκ.

#4
vikar

in γυναικοθόδωρος

Και μία συμβολή απο Ντέρτι: τρυπαντωνάκης.

#5
vikar

in σύστημα-πλημμύρα

Εγώ πάντως, τόσο καιρό μετά τη συζήτηση, ένα έχω να πώ:> χωστη σου λεω (δειχνει πιο σικ)[/quote][quote=τζίζας]σικ όπως chic ή όπως sick;;:Ρ

αυτοκτονημένος Όπως ςίκ (sic).

#6
vikar

in πεοχιλιόμετρα

Περιμένουμ' ανταπόκριση απο αργκό της άπω διασποράς παρακαλώ...

#7
vikar

in χωρίς τα καλοκαίρια

Κι' όμως, λείπουν πολλά, και πολύ πιό αργκό απο το συγκεκριμένο μάλιστα...

Για το εύηχον της έκφρασης εγώ πάντως θά 'λεγα με χωρίς τα καλοκαίρια. Άιντε να πούμε, «χωρίς» και «χώρια» και «δίχως» και φλωριές... :-Ρ

#8
vikar

in Tούλα, χύσ' το!

«Λογοπαίγνια» θα τά 'λεγα... Ή «ομόηχα»... Λές να λέγονται κάπως ειδικότερα;

#9
vikar

in Tούλα, χύσ' το!

Ρε φίλε Μπούμπις, έχεις βρεί κανα λινκάκι με κείμενά του; Δέν είχα ιδέα για τον τύπο (κι' εσύ βρε παιδάκι μου, πολύ παλιός μας βγήκες πιά... :-Ρ).

#10
vikar

in μοϊκάνα

Επικροτώ το λήμμα καταρχήν, μετά τον ορισμό του, την έκθεση του γράφοντος (η οποία δαγκώνει προφανώς, για να τσιμπήσει κι' ο αγαπητός Μπούμπις), καθώς και, κυρίως, το σύνθημα του χαλικούτη.

Ωραία πράματα... :-)

#11
vikar

in πεοχιλιόμετρα

Συνάντες και μαλακίες... Ρε δέν οργανώνουμε ένα σ υ ν έ δ ρ ι ο λέω 'γώ, να τα συζητήσουμε όλ' αυτά όπως τους αρμόζει;

#12
vikar

in κατέβαινε

Σωστός/ή.

Πάντως, στην οριστική του ενεστώτα δέν έχει πρόβλημα: Περνάμ' απ' το σπίτι, κατεβαίνει ο γέρος χαρτζηλίκι, και ύστερα την κάνουμε. Έχεις δίκιο όμως, σε άλλους χρόνους (αόριστο, μέλλοντα) αποφεύγεται.

#13
vikar

in μουσλούκι

Ο οποίος «Μπόμπος», στα κυπριακά είναι κι' ο Τοτός!...

#14
vikar

in σκέτη μπουγάτσα

Σωστός, σωστός...

#15
vikar

in φάτσα κάρτα

Πλάκα πλάκα, δέν τό 'ξερ' αυτό με τις κάρτες. Το εβδομήντα;... Τόσο πρόσφατα; Ενδιαφέρον. Άν ειν' έτσι, όντως δεν πείθει η αναγωγή της φράσης στο ποδόσφαιρο --κι' εγώ την έχω για παλιότερη. Να το δούμε.

#16
vikar

in φάτσα κάρτα

Ε απλό ειναι ρε αυτοκτονημένε... Σίγουρα θα πρόκειται για συνωμοσία ισπανών αντιμπαογκτζήδων.

#17
vikar

in χτυπάω μπιέλα

Όντως, κι' εγώ έτσι λέω...

#18
vikar

in χτυπάω μπιέλα

Απ' ότι είδα ο τέως έχει λημματογραφήσει καί μπιέλα (απο το γαλλικό, λέει, bielle) καί μπιελάρ (απο το B.L.R.). Παίζει λοιπόν να παρανόησα τα γραφόμενα του δόκτορα Μόσε και να υπάρχουν καί οι δυό εκφράσεις, διαφορετικής προέλευσης η καθεμιά.

Και τελοσπάντων, τί ωραία να συζητά κανείς μόνος του την προέλευση μιά φράσης στο ίντερνετ, έ;... :-Ρ

#19
vikar

in χτυπάω πιράκια

Τσιμπήσαμε έ;... Χέ χε χε... :-Ρ

#20
vikar

in χώρορ

Γειά σου ρε συμπάσχουσα... :-) Για τον αγαπημένο σου σόρι πάντως, δέν έχω ακούσει και ποτέ για «χώρο Όιλερ».

#21
vikar

in τυρί

...

#22
vikar

in τυρί

Πάλι καλά που δεν είπες και «κωλόχερο»... Δέν θ' άντεχα πάλι μπηχτές απο πάτσις και χάνκ...

#23
vikar

in μέγκλα

Ως κλασικός βλάξ βέβαια, δέν είδα οτι ήδη έχει σχολιάσει σχετικά ο ίδιος ο σαράντ, σε άλλον ορισμό του ίδιου λήμματος...

#24
vikar

in χτυπάω μπιέλα

Ιταλικό ετυμολογικό έχει κανείς να ψάξει το biella;... Ένα ονλάιν που βρήκα (etimo.it) δέν τό 'χει.

#25
vikar

in μέγκλα

Για την προέλευση δείτε και μία αντίστοιχη συζήτηση στο τρανσλάτουμ τζι άρ, με συζητητές τον σαράντ και τον ντόκτορ Μόσε, που μόλις ανέφερα σε άλλο σχόλιο (στ' αλήθεια έγκριτοι αυτοί, όχι που πήγε να μου βγάλει τη ρετσινιά το πονηρόσκυλο!...). Η συζήτηση έχει κυρίως να κάνει με την αναγωγή που προτείνει ο τέως στο ποντιακό μέγκλα, που σημαίνει «πουλί». Μεταξύ άλλων, καί οι δύο δείχνουν να συμφωνούν στο οτι η άποψη περι μέιντ ίν ίνγκλαντ δέν ευσταθεί.

#26
vikar

in χτυπάω μπιέλα

Άλλη άποψη για την προέλευση δίνει ο πολύ συμπαθής κύριος Ντόκτορ Μόσε (που τον πρωτο«γνώρισα» ώς φιλότιμο χρήστη της Βικιπαίδειας, αλλα βλέπω οτι έχει δραστηριοποιηθεί και στο τρανσλάτουμ τζι άρ) σε καταχώρισή του σχετικά με τη λέξη μέγκλα:

Η αναγωγή στη φράση made in England είναι, ομολογουμένως, ελκυστική αλλά σαφώς παρετυμολογική: είναι φωνητικώς αδύνατον να προκύψει, διότι παραλείπονται συλλαβές χωρίς να πληρούνται οι απλολογικοί όροι. Δεν αποτελεί ομοίας τάξεως φαινόμενο με το ακρωνύμιο BLR (beyond local repair), που κατέληξε μπιέλα και προήλθε από κανονική φωνητική εξέλιξη προσαρμοσμένη στην Ελληνική [bi-el-a(r)]. Ντόκτορ Μόσε Δηλαδή λέει οτι μπιέλα < B.L.R.... Καλό;... Δέν είχα ξανακούσει αυτήν την ετυμολόγηση.

Σίγουρα, ο Τριανταφυλλίδης το ετυμολογεί απο το ιταλικό biella, το οποίο και στα ιταλικά σημαίνει αυτό που λέει ήδη ο λέουρας στον ορισμό, εκείνη τη «συνδετική ράβδο» του σχήματος.

#27
vikar

in τριχωτό πορτοφόλι

Να σημειώσουμε πάντως οτι όσο πάει και περισσότερο, κυκλοφορεί και σε φαλακρό.

#28
vikar

in τυρί

«Υπέροχα» και «μελιά» κολλητά στην ίδια πρόταση;... (Όχι που θα σ' άφηνα να χαλαρώσεις... :-Ρ)

[ρε σάν να μ' έχουν πάρει στ' αλήθεια απο φόβο εδωμέσα μερικοί-μερικές... βρήκε 'ποχή κι' ο μαλάκας ο ίματζ μέικερ μου να φύγει διακοπές...

#29
vikar

in τυρί

Γουστάρω το λλλ το Σαλλλονικιώτικο γιατί είναι χαρακτηριστικό ενός μέρους του ελληνικού πληθυσμού που εκτιμώ ιδιαίτερα γιατί κττμγ έχουν κουλτούρα ειλικρίνιας και ντομπροσύνης[/quote]Άιντε μπράβο πές τα, που μας τονε βρίζουνε συνέχεια το νομάρχη μας και μας τον λένε καραγκιόζη...
[quote=Άλλος]Αλλά δεν έχω καταλάβει πώς ονομάζουν τα τυριά, τη γενική κατηγορία στην οποία περιλαμβάνεται και η φέτα και όλα τα υπόλοιπα. Μές Τυριά τα λέμε πάλι. Απλά, επειδή φέτα καταναλώνουμε κατακόρον, είθισται αντί για «μισό κιλό τυρί φέτα παρακαλώ» να λέμε «μισό κιλό φέτα παρακαλώ».

Τρ'λός εισαι; Θά 'κανα εγώ τέτοιο πράμα;...