το rainbow flag μήδι ήρθε και κόλλησε πραματικά
πούθε βρίσκουμε το (πολύ καλό αυτό) απόσπασμα του Παπ ντον;
Το απλάδα το άκουσα κι εγώ στο Ναύπλιο, από μάγειρα, που είχε κάνει χρόνια στην Αμερική και περιέγραφε τις απλάδες που ετοίμαζε εκεί, τόσο γλαφυρά, που σου τρέχανε τα σάλια!
Αντί για μερσί -που εννοείται- δωράκι ένα κλάσικγια να ξυπνήσει μνήμες (είναι το πρώτο λινκ που δίνω στο καινούργιο μαγαζί- παρακαλώ για την ανοχή σας)
Όλα τα λεφτά η κατακλείδα του παραδείγματος!
Vania ο ορισμός σου μού μίλησε. Σπεκ.
το΄χουν σε κακό να πουν ένα καλό λόγο κι επιφυλάσσουν τα εγκώμια για πολιτικές συγκεντρώσεις.
Γιατρέ μου ξανακύλισα!
ναι..δεν είναι για χόρταση, η αλήθεια είναι.
Καμιά σχέση με την ετυμολογία του ως άνω. Μπορεί όμως να μπεί σε νέα χρήση ως σύντομη εκφορά (ή και συντομογραφία) του: Θα (σ)ου (π)ω (α)λ(λη ώρα) κατά το "τεσπα"
Μπα δεν μπορείς να φύγεις άπαξ και μπεις, Hotel California ένα πράγμα.
Μήτσος +1
Το παράδειγμα έγραψε!
Ναι αλλά το queer πριν το υιοθετήσει "πανηγυρικά" η γκέη κοινότητα με αντιηρωικό πνεύμα υπήρξε σφόδρα "ομοφοβικό" μπινελίκι - και παραμένει, ανάλογα με το ποιος το εκφερει. Φανταστείτε πιχί τους Έλληνες γκέη να αυτοαποκαλούνται "αδελφές". Ένα πράγμα. Κάτι αντίστοιχο συνέβη με το ρατσιστικό nigger, που υιοθετήθηκε από τα ραπερόνια.
Εν κατακαυλείδι, το λοξός τα σπάει σαν μετάφραση, δεν έχει όμως κττμγ το ειδικό βάρους που κουβαλάει το queer στα αγγλικάνικα.
Τι μου θύμισες τώρα! Ο Ν. ο παρτουζάνος ηταν ρέκτης της τσόντας. Την εποχή εκείνη ('70 κάτι) που δεν υπήρχε διαδίκτυο (ούτε καν βίντεο) σύχναζε σε τσοντάδικο και συγκεκριμένα στο "Λίνα" (στους Αμπελοκήπους, πίσω από το νοσοκομείο "Ελπίς"). Έλεγε, δε, χαρακτηριστικά: "Εγώ στο "Λίνα" έχω στασίδι!"
Μεταξύ δόκιμου και αδόκιμου, το δοκιμαστικό/δοκιμαζόμενο. πς / πςςς
Εμφανίστηκε πρόσφατα στους κινηματογράφους αμέρικάνικη ταινία με ελληνικό τίτλο το αρκτικόλεξο ΦΛΟΜΠΑ (Φίλη Λόγω Όγκου, Μάζας Περιφέρειας και Ασχήμιας). Προφανώς δεν αποτελεί ετυμολογία. Το πιθανότερο, "κατασκευάστηκε" από τους (εν δυνάμει σλάνγκους) διανομείς της ταινίας, για ν' αποδώσει εννοιολογικά το αρκτικόλεξο DUFF (Designated Ugly Fat Friend -Προσδιορισμένη Άσχημη Χοντρή Φίλη) του αρχικού τίτλου τηςταινίας.
Φανταστικός διάλογος:
Η κυρία (αναγνώστρια του παρόντος) στον ψαρά:"θα ήθελα ένα φύκη φύκη."
Ο ψαράς (περιχαρής): Ευχαρίστως κυρία μου!
Η κυρία: Όχι πολύ μεγάλον, γύρω στο κιλό!
Ο ψαράς τέζα!
Εξαιρετικό! Τα πάντα όλα: η ιστορική αναδρομή για την Ομόνοια, το θαυμάσιο και διαχρονικό (η ρεμούλα του δημοσίου χρήματος έχει βαθειές ρίζες) σκίτσο του Μποστ και τέλος το απολύτως εύστοχο ποίημα-σχόλιο στα καλιαρντά. Μια μικρή συνεισφορά (για τους νεώτερους, που πιθανόν δεν γνωρίζουν): Η Χαβάη, των (αδελφών) Κατελάνων, ήταν ένα κακόφημο νυχτερινό μαγαζί (τις δεκαετίες '60 και '70, αν θυμάμαι καλά) στο υπόγειο του θεάτρου Περοκέ, κέντρο του αγοραίου, ομοφυλοφιλικού έρωτα. Οι εφημερίδες της εποχής έγραφαν πολύ συχνά για περιστατικά βίας που διαδραματίζονταν εκεί.