Ε, άμα δε βρήκες τίποτα να τη στηρίζει άστηνε επί ξύλου κρεμάμενη, να αιωρείται ώσπερ περπενδούλιον.
Πάντως μου φαίνεται η πιό λογική εκδοχή.
Στος ο Χαν.
Αυτό το λέγανε κάτι κωλόπαιδα τη δεκαετία 70 σε νιόπαντρα ζευγάρια, μάλλον για να μείνουν άτεκνα
Σκατά σκατά στα κάγκελα σκατά στα κεραμίδια
σκατά στης νύφης το μουνί και στου γαμπρού τ' @@
Αν το βραβείο συνοδεύεται από υποχρεωτικές οδηγίες τοποθέτησης δεν θα παραστώ στην απονομή. Θα υπάρξει πρόβλημα και θα mas travan.......
Γνωστό και ως Ξαπλόπουλου και Μαξιλαρά γωνία.
Girtlak = οισοφάγος, λαρύγγι στα τουρκ.
Σε κείμενο του Λουντέμη αναφέρεται και ως γκαρδιλάγκος.
Γνώρισα έναν Ινδό που γαμούσε έναν πέρσι κι έναν πρόπερσι.
Vrastaman = Rats, manav' !!! Tsar !!! M' anav' !!!
Τα καλά καραβόσκοινα τα κάνουν από μουνότριχες, και όπως έλεγαν και οι αρχαίοι ημών, το αιδοίον έλκει πλοίον.
Τώρα με συγχωρείτε δηλαδή αλλά οφείλω να παραθέσω το παλιό ανέκδοτο.
Η σκηνή σε τσοντάδικο. Θεατής μπαίνει αφού έχει αρχισει το έργο, κάθεται, και ρωτάει τον διπλανό του:
- Φίλε έχεις πρόγραμμα ;
- Οχι, πάρε χαρτομάντηλο.
Χαίρετε χαίρετε, καλώς σας βρήκα, I promise I won't overdo it (my ass ;;;!!!)
Κι άμα χοντρύνει το πράμα και τρέξουν αίματα καλείς το 266 για να έρθουν μαζί το κερατάδικο και το ασθενοφόρο....
«Προσήλθε με τον κηδεμόνα της» κάνει για συνώνυμο ;
Κττμγ η έκφραση χρησιμοποιείται για να περιγράψει καταστάσεις που ξεκινάνε ως καλαμπούρι και καταλήγουν να έχουν σοβαρές συνέπειες. Για σκεφτείτε το λίγο κι έτσι........
Στο μαγαζί τα καις και στη δουλειά λακές.
Κι αυτό από τοίχο του Βοτανικού.
Κάτι τέτοιο έχω και γω υπ' όψιν μου Galadriel, ή οτι τα χυμένα μυαλά θα είναι αποτέλεσμα εχθρικών ενεργειών από την απέναντι κερκίδα. Αν βρω κάτι άλλο (πιθανόν να υπάρχει κάτι στα Ροκ Ημερολόγια, βιβλιαράκι της δεκαετίας του 80) θα το φέρω προς ψήφιση στην ολομέλεια. Ας αφήσουμε όμως αυτά τα αιμοσταγή και ας μου εξηγήσει κάποιος τι σημαίνει εκείνο το «και τα βυζιά στα κάρβουνα».
Βρε άστα αυτά man, τα κατσαμπάνια μου τα έπλυνα με REXONA, ό,τι καλύτερο για τυραννόσαυρους. Ήταν, θυμάμαι, κατά το τέλος της Ιουρασικής. Πλησιάζει η επέτειος.......
Το τούρκικο μόριο -tir- (που παίρνει κι άλλες μορφές ανάλογα με το ριζικό φωνήεν της λέξης στην οποία μπαίνει εμβόλιμο) έχει την έννοια του «κάνω κάποιον να κάνει κάτι». Gelmek = έρχομαι / getirmek = φέρνω.
konusmak =μιλάω / konusturmak = κάνω κάποιον να μιλήσει (ρήμα εξαιρετικά χρήσιμο σε ανακριτές - βασανιστές) κλπ. Επί του προκειμένου, sikmek =γαμάω /siktirmek =κάνω κάποιον να γαμήσει.
Αφαιρώντας την απαρεμφατική κατάληξη -mek προκύπτει η προστακτική. Οπότε siktir σημαίνει κατά κυριολεξία: κάνε (κάποιον) να γαμήσει (εσένα)= άντε γαμήσου. Το ακριβές αντίστοιχο του αγγλικού go get yourself fucked.
Εσείς να είστε καλά Σεβασμιώτατε. Περπατάω σ' αυτόν τον πλανήτη από τον Μεσοζωϊκό Αιώνα, οπότε όλο και κάτι έχω μάθει. Τι διάολο, φίδια έλουζα διακόσια εκατομμύρια χρόνια ;
Παραλίγο να το ξεχάσω: Τον Χριστό σας, την Παναγία σας κι όλους τους Αγίους σας μ' ένα εικοσάρικο. Πάρε κόσμε εικονίσματα !!!!
Μερικά ψύχραιμα σχόλια επί των ανωτέρω:
1) Υφίσταται ως βλασφημία και το αγγλοσαξονικό Jesus fucking Christ.
2) Περί του Αγ. Πνεύματος και της σχετικής πτηνοβασίας, ας μην ξεχνάμε οτι το συγκεκριμένο σπορ γνώρισε, παλαιότερα τουλάχιστον, μεγάλες δόξες στην αγνή Ελληνική ύπαιθρο. Εκτός από τις κατσίκες, καλό θα ήταν να ρωτήσετε επ' αυτού και καμιά κότα.
3) Μου έχει μεταφερθεί η χρησιμοποιηθείσα στην δεκαετία του 60 συχαντερή έκφραση «γαμώ τα καυλόσπυρα της Παναγίας». Φτου!!!!!
4) Μην βλασφημείτε την Μητέρα του Θεανθρώπου γιατί όταν, μετά θάνατον, έρθει η ώρα του λογαριασμού, ο Υιός της θα αποκτήσει σεξουαλικές σχέσεις με την προσωπική σας Παναγία.
Για την ακρίβεια πρόκειται για το απαρέμφατο του ρήματος λέγω, σε ευθύ και ουχί πλάγιο λόγο (όπου χρησιμοποιείται άλλο ρήμα).
Hesta siempre !
Ο Ιουστινιανός ήταν ένας νομοθέτης ο οποίος εξέδιδε Νεαράς.
Βυζαρού, γνωστή και ως βυζαντινή. Κάτι λέει και ο Μυριβήλης στη Ζωή εν Τάφω για κάποιον μαχόμενο στις επάλξεις του Βυζαντίου.
......και γω που νόμιζα πως βρήκα ένα σάιτ γεμάτο παρα - ποιητές.......
Τότε η μετοχή παρακειμένου πρέπει να είναι
κεχεσμένος ειμί. Και το γερουνδιακό ξεσκατιστέος.
Χέσε μέσα δηλαδή.
χέχεσμαι ο παρακείμενος, εχεχέσμην ο υπερσυντέλικος.
Εύγε vastsama, αν σε παίρνει, ή, αν σου βαστάει βρόντα.
Κατά το « τον αράπη κι αν τον πλένεις καθαρός θα σε γαμήσει», «όποιος φυλαει τα ρούχα του χάνει τα παπούτσια» ( ή, τον γαμούν ντυμένο) κλπ.
Σύντεκνε διαφωνώ. Ο Ιάπων στον οποίο αναφέρεσαι ονομάζεται Kunamuto tomunaki hamura.