Γυναικάρα που στέλνει συνέχεια "χρόνια πολλά", "Καλές γιορτές" και τέτοια. Η Ευχόμουνα
Πλέον που το φαξ είναι απαρχαιωμένη τεχνολογία στους περισσότερους χώρους γραφείων, λέγεται και "στέλνω mail".
Από αξιόπιστη μακεδονική πηγή μαθαίνω ότι μαρμάρω αποκαλείται και η γυναίκα με σκληρό, δυσκόλως διατρήσιμο παρθενικό υμένα.
Και η εκδοχή "λεμόν' του ζου" (το ζο , του ζου κλπ) και όχι της ζας (η ζα της ζας). [Στη λογική πως η ζα σε κάνει ζο]
Ετυμολογείται από το ιταλικό bollire= βράζω. (Δες).
Παράδειγμα. Δε χρειάζονται χαχαχα ΘΕΟΣ!!!
Στην Αιτωλοακαρνανία το λένε και "νερομπλιέτσι" ή "νερομπλούμ".
ας το πει κάποιος και στον μπάμπι να μην ψάχνεται για τροφοδιανομές και τα λοιπά
Που είναι βεβαίως πολύ κοντινό. Ως γνωστόν, το αρχαίο "Ω φίλε" μεταφράζεται "ρε μαλάκα".
Δεν το έχω ακούσει. Αυτό που παίζει σίγουρα είναι το "ρε μαλάκα".
Παιδιά μια ερώτηση, το "φίλε" χρησιμοποιείται ως κλητική για να απευθυνθούμε σε κοπέλα; Υπάρχει τέτοια χρήση μεταξύ νέων παιδιών σήμερα; Ξέρει κανείς; Επειδή δεν υπάρχει χωριστό νήμα για το "φίλε" βάζω την ερώτηση εδώ.
Τὸ ἔχω ἀκούσει καὶ λεμὸν τουζούρ.
Προφανῶς παρετυμολογία ἀπὸ τὸ γαλλικὸ toujours.
Παρεμφερές και το ένθεν κι ένθεν, εκείθεν κι εντεύθεν του Σμήναρχου Κάκκαλου.
η λέξη αναφέρεται και στο άσμα του Μηλιώκα "ποιμενικό ροκ" (τσομπάνης). του βράδυ πλιένω σβουνιές κι χώματα κι τρέχω στο σιργιάνι για κουρίτσα.
Σαρτζετάκης : Κοάλα (χάρη στα μεγάλα γυαλιά)
Δέκα χρόνια αργότερα, ο Χρυσοχοΐδης είναι και πάλι υπουργός ΠΡΟΠΟ.Τυχαίο? Δε νομίζω.
Χρησιμοποιείται για να υποδηλώσει τη στεγάνωση, χωρίς διαρροή, έπειτα όμως απο κάποιο χρονικό διάστημα όπου μεσολαβούν κάποιες άλλες αργές ενδιάμεσες διεργασίες.
πχ ενα δοχείο με νερό ή ένας σωλήνας, με μικρή διαρροή , που ψιλοστάζει η "δακρύζει", και λειτουργεί σε χαμηλή πίεση, θα στανιάρει (θα στεγανώσει) πιθανότατα απο μόνο του έπειτα απο κάποιο σύντομο χρονικό διάστημα, απο τη συσσώρευση αλάτων στη σχισμή.