«Ποιον πρέπει να γαμήσω/πηδήξω για να γίνει το x πράγμα;».

Μάλλον αμερικανικής προελεύσεως έκφραση (who do I have to fuck κλπ). Δηλώνει αγανάκτηση για υπηρεσία η οποία, ενώ οφείλεται και αναμένεται, δεν παρέχεται, καθυστερεί ή παρουσιάζει εξοργιστικές επιπλοκές στην πράξη.

Το fuck στα αγγλικά σημαίνει ό,τι και το γαμάω / πηδάω στα ελληνικά, με την επιπλέον σημασία του κάνω σεξ με κάποιον ασχέτως ρόλου (το λένε και οι γυναίκες δηλαδή, αντί του κάθομαι σε κάποιον).

Μετά από αναμονή που μας φαίνεται ατελείωτη, μετά από πολλά μπερδέματα και πολλές προσπάθειες από μέρους μας, φτάνουμε σε ένα σημείο που είμαστε πρόθυμοι να ανταλλάξουμε το κορμί μας για το πολυπόθητο αποτέλεσμα. Το μόνο που δεν ξέρουμε είναι ποιος θα το πάρει ώστε να κλείσει το deal, και αυτό ακριβώς ρωτάμε, για να τελειώνουμε.

Επειδή όμως στα ελληνικά η σημασία του γαμάω ως τιμωρώ/δέρνω είναι πιο συνηθισμένη απ' ό,τι στα αγγλικά, η φράση έχει σχεδόν πάντα διπλή σημασία: «σε ποιον πρέπει να πουλήσω το κορμί μου» αλλά και «ποιον πρέπει να δείρω για να έχω επιτέλους το τάδε».

  1. Από εδώ:

- Ποιον πρέπει να πηδήξω για να πιω ένα καφέ;
- τον παγκο εκει στο βαθος... απο πισω θα βρεις την καφετιερα lol.

  1. Από εδώ:

Ποιον πρέπει να πηδήξω για να κάτσει επιτέλους κάποιο συνθηματικό; Όσες φορές μπήκα, ήταν αφού αναγκάστηκα να κάνω αίτηση καινούριου συνθηματικού, το οποίο δεν μπόρεσα ποτέ να κάνω πράσινο(ούτε καν πατώντας αμέτρητα τυχαία πλήκτρα) και άσχετα με το αν χρειάζεται ή όχι να είναι πράσινο(ασφαλές), αφού γράψω το συνθηματικό, το επιβεβαιώσω και σώσω τις αλλαγές, αν κάνω [...]

  1. Από εδώ:

Οκ, τέρμα η πλάκα, ποιον πρέπει να γαμήσω για να ξεκολλήσουμε από τον κουραδόβαλτο; Είμαι και large ο πούστης, το ξεμάτιασμα έπρεπε να το παραγγείλω για την πάρτη μου...

  1. Από εδώ:

Δηλαδή, Ποιόν Πρέπει Να Γαμήσω Για Να Έχω Ίντερνετ; Σήμερα θυμήθηκα μια φίλη από το πολύ βαθύ παρελθόν. Συνήθιζε να πηγαίνει σε δημόσιες υπηρεσίες για διάφορες δουλειές κι όταν έβρισκε τον γνωστό τοίχο, φώναζε: «Δηλαδή, πρέπει να γαμήσω κάποιον για να κάνω την δουλειά μου; Όχι πείτε μου, αν είναι να το δούμε...»

  1. Σε άλλη μορφή από εδώ, με σαφώς πιο κυριολεκτική σημασία:

πω πω ζηλεύω και θέλω κ εγώ εκπομπή!!!! επιτέλους.....σε ποιον πρεπει να κατσω για να μου δώσει εκπομπη στο πανμέγιστο μοναδικό και ανυπέρβλητο PamakRadio;

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Έκφραση που λέγεται κυρίως μόνη της, αλλά και με δεύτερο μέρος σε πολλές παραλλαγές, οι οποίες διατηρούν συνήθως το ίδιο μέτρο:

Νά 'χαμε να λέγαμε...

  • βαρκούλες αρμενίζανε
  • και να ξεγελιόμαστε
  • κι αμπέλια να κλαδεύαμε/κουρεύαμε
  • και μπάφους/φούντες/γόπες/κούτες να φουμέρναμε
  • και τρίγωνο καρτέρι
  • και νά 'χουμε να πούμε

Ο ρόλος της έκφρασης είναι μειωτικός της σοβαρότητας μιας κατάστασης, κάποιου πράγματος ή και ενός ανθρώπου. Επιμέρους σημασίες:

1. Κουβέντα να γίνεται:

Ναι καλέ, πεζό, ποίημα, κάνα τραγουδάκι, τέτοια. Ή μήπως ζωγραφίζεις; Καμία ερώτηση απ' αυτές που απαντάμε στις ερωτήσεις στα προφίλ μας κάνω δηλαδή, έτσι για να 'χαμε να λέγαμε και να' χουμε να πούμε. (από εδώ)

2. Για τα μάτια, κατ' επίφαση, ανειλικρινώς:

«Εύχομαι, με ειλικρίνεια κι όχι να 'χαμε να λέγαμε, να μακροημερεύσει to tvnea και να μην παρασυρθεί ποτέ, μα ΠΟΤΕ από τις ύπουλες σειρήνες τού σιναφιού. [...]» (από εδώ)

3. Λόγια στην θέση των έργων (ως μη έδει):

Για την πολιτική ηγεσία του Αθλητισμού δεν μπορεί να γίνει σοβαρή συζήτηση. Κάτι Μπιτσαξήδες και κάτι Νικητιάδηδες είναι για γέλια. Κάποιοι περαστικοί, που θεωρούν πολιτική το «να 'χαμε να λέγαμε». (από εδώ)

4. Εκ του πονηρού, υστερόβουλα:

Τελικά πέφτουν θύματα της ίδιας πολιτικής ορθότητας που μόνοι τους επέβαλαν ως ατζέντα μέσω της τηλεόρασης. Ποιο ελεγκτικό συνέδριο και να ‘χαμε να λέγαμε. Στον κόσμο περνάει ότι πήγε να χαρίσει χρέη ο Παπακωνσταντίνου και τον σταμάτησαν “τελευταία στιγμή”. (από εδώ)

5. Λέμε τώρα:

Πραγματικά,δεν πιστεύω ότι πεινάμε καλή μου,αλλά γιατί να τα δώσω αλλού διπλά ή να μην γλυτώσω κάποια;Τους τα χρωστάω;Μόνο και μόνο από τις ανάγκες της κόρης μου,γλύτωσα τα μαλλιοκέφαλά μου!΄Οχι ότι έχω πολύ μαλλί,αλλά να 'χαμε να λέγαμε! (από εδώ)

6. Ανίκανος, ανάξιος, απατηλός, ο θεός να το κάνει, μούφα, δήθεν, ντεμέκ, αρχίδια:

Πώς αυτοί οι να χαμε να λέγαμε επιστήμονες, δέχτηκαν να εξετάσουν το παιδί μου, και όλα αυτά τα παλικάρια, χωρίς να εφαρμόζουν μεθόδους επιστημονικές;* (από εδώ)

7. Και λοιπές μαλακίες/παπαριές, και τα ρέστα παγωτά:

Σε φρενάρισμα πανικού το πίσω μέρος ήταν απαράδεκτα ασταθές (κατι σφαλιάρες ναααααα με το συμπάθειο) και φυσικά κατέληξε σε συγκρουση. Με εντυπωσιάζει το ότι συνεχίζουν στο ίδιο παράπτωμα σε μια εταιρία που και καλά ειναι οδηγοκεντρική και να χαμε να λεγαμε... (από εδώ)

Λήμμα από το δημόσιο πρόχειρο (Khan). Συμβολή από jesus, εδώ.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Φανταρίστικη ρητορική ερώτηση. Πρώτα λες πόσες μετράς, στο κλασικό σχήμα «ν και σήμερα» και μετά κοτσάρεις την ερώτηση για να δείξεις λαρτζ, ότι και καλά δεν είναι καθόλου πολλές. Γι’ αυτό θέλει προσοχή σε ποιον απευθύνεσαι, μην βρεθείς να το παίζεις μάγκας σε κανέναν παλαιότερο.

Καμιά φορά λέγεται και από πολύ νέους, με σκοπό την αυτολύπηση και το αντρίκιο κλαψούρισμα. Εννοείται ότι σε τέτοιες περιπτώσεις η απάντηση θα ήταν «ναι, είναι πάρα πολλές» ή, πιο σκληρά, «τέσσερις φωτογραφίες και πενήντα ευρώ».

Έχει περάσει και σε χρήσεις εκτός στρατού (παρ. 4 και 5).

Βλ. και μια ζωή και σήμερα.

  1. Από εδώ:

- Παίδες είναι επιβεβαιωμένο. [...] Επομένως, οι 8μηνοι της 311 μπορούμε να ξεκινήσουμε τα λελε-τράγουδα ;).
- [...] Αν ισχύει αυτό 26 και σήμερα είναι πολλές;

  1. Από εδώ:

“300 και σήμερα! Είναι πολλέεεες;;;” Έτσι περνάει ο καιρός στον στρατό! Κάθε μέρα ο καθένας μετράει τις ημέρες του (οι έξυπνοι δεν το κάνουν ). 360 και σήμεραααα…300 και σήμεραααα…150 και σήμεραααα…κάπου εκεί σε ακούει ένας με 10 ημέρες (και σήμερα) και σου λέει (σε στύλ “Έλα Αλέκο!”)…”Πόσεεεεςςς; Αααααχαχαχαχαχαχααα!!!”. Καμία και σήμερα…είναι πολλές;

  1. Από εδώ:

ΥΓ1: Περπατώ εις το δάσος και ακούω φωνές. 134 και σήμερα είναι πολλές;
ΥΓ2: ΠΑΡΑ ΠΟΛΛΕΣ

  1. Από εδώ:

- Τέσσερις και σήμερα είναι πολλές;
- 2 και σήμερα θες να πεις. Άντε να αρχίσει το Lost να γεμίσουν τα βράδια.

  1. Από εδώ (να σημειωθεί ότι γράφει γυναίκα):

Οκτώ και σήμερα είναι πολλές; Έχω πάρει χτένα σαν τους φαντάρους και κόβω δοντάκια μετρώντας τις ώρες πριν από τις διακοπές: 192 και μερικές σημερινές.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Έκφραση με την οποία υποτιμούμε την σοβαρότητα των λόγων ή των πράξεων ενός ανθρώπου, αλλά και αυτού του ίδιου συνολικά.

Έχει ένα υποβόσκον πατρονάρισμα· το «καλά» ως συμφωνία χρησιμοποιείται ειρωνικά/συγκαταβατικά (με την κακή έννοια). Την μισή δουλειά την κάνει η εκφορά, γι’ αυτό στον γραπτό λόγο συνήθως ακολουθείται από αποσιωπητικά - επιφυλάσσομαι για ανάρτηση ηχητικού.

Συγγενεύει με το ό,τι νά 'ναι, το φέξε μου και γλίστρησα, τα πιάσαμε τα λεφτά μας κλπ. Λέγεται και «άι καλά».

  1. Από εδώ:

Α,ΚΑΛΑ ΣΚΑΝΕ ΟΙ ΒΟΜΒΕΣ Η ΜΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΛΛΗ.ΚΑΛΑ ΤΙ ΣΟΙ ΖΕΥΓΑΡΙ ΕΙΝΑΙ.ΤΑ ΕΧΟΥΝ 7 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ ΔΕΝ ΜΕΝΟΥΝΕ ΜΑΖΙ.ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ΤΟ ΑΚΟΥΩ.

  1. Από εδώ:

Αυτό είναι το σκηνικό δράσης του νέου, 12ου συνολικά, δίσκου τους. Αν όμως έχετε ήδη αρχίσει τα «α, καλά, κατάλαβα», τότε έχετε κάνει το ολέθριο λάθος να υποτιμήσετε την κλάση των Metallica.

  1. Από εδώ:

αϊ καλά, το iphone που λεςτο μπέρδεψα με το iphoto

Got a better definition? Add it!

Published

Στον γραπτό διαδικτυακό λόγο είναι ένδειξη συμφωνίας με κάτι που ειπώθηκε, όπως θα έλεγε κανείς «σωστά», «σωραίος», «συμφωνώ».

Προέρχεται από την δυνατότητα να ψηφίσεις θετικά, με ένα ποντάκι, καταχωρήσεις σε fora, blogs και άλλα sites. Η καταχώρηση που ψήφισες, η οποία μπορεί να είναι σχόλιο, λήμμα σε ανοικτό λεξικό, βιντεάκι, οτιδήποτε, έχει μια ένδειξη του αθροίσματος αυτών των πόντων, ώστε να εμφαίνεται η αποδοχή τους στο κοινό. Συνήθως υπάρχει και κουμπάκι «-1» που αφαιρεί πόντους ή καταμετράται σε ξεχωριστό άθροισμα (σε φάση «θετικές ψήφοι 1.413, αρνητικές ψήφοι 82»).

Η wikipedia εδώ υποστηρίζει ακόμα πιο συγκεκριμένη προέλευση.

Το λήμμα αφορά τις περιπτώσεις που δεν προβλέπεται αυτή η τεχνική δυνατότητα και θέλουμε να δηλώσουμε την συμφωνία μας στα σχόλια. Δεν ξέρω αν και πώς διαβάζεται, διότι στον προφορικό λόγο δεν το έχω ακούσει μέχρι τώρα.

Καθώς δεν κατάφερα να πείσω το Google να μην θεωρεί το «+» τεχνικό χαρακτήρα στην αναζήτηση, παραθέτω απόσπασμα από σχόλια του slang.gr (κάτω από το λήμμα ορφανό):

Pirate Jenny: Εγώ πάλι ήξερα ότι το παιδικό σουβλάκι είναι αυτό που έχει κανονικά κρεατάκι μέσα, αλλά όχι κρεμμύδι και τζατζίκι. Μόνο κρέας, ντομάτα και πατάτα δηλαδή.
Mes: +1 τζένυ

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Για τους κατοίκους του λεκανοπεδίου Αττικής είναι ένα τμήμα του Αμαρουσίου, επί της λεωφόρου Κηφισίας, όπου βρίσκονται πολλά επαγγελματικά κτίρια κατασκευής των εταιρειών του επιχειρηματία Μπάμπη Βωβού. Σύμφωνα με μια πιο συγκεκριμένη μαρτυρία που έχω, μιλάμε «για το κομμάτι από την πρώην ASPIS και πάνω».

Χαρακτηριστικό των κτιρίων είναι η εκτεταμένη χρήση γυαλιού (για την οποία κατηγορείται για απουσία βιοκλιματικού σχεδιασμού) και οι πινακίδες με το όνομά του σε μικρά λατινικά: «babis vovos» (που προκαλούν σε πολλούς αισθητική απαρέσκεια για την βεβιασμένη αυτοπροβολή σε περιοίκους και περαστικούς).

Τα παραπάνω, σε συνδυασμό με διάφορα οικονομικά και πολιτικά παιχνίδια που φέρεται ότι απεργάζεται αλλά και προβεβλημένες από τα ΜΜΕ δικαστικές αντιπαραθέσεις για τα μεγάλα projects που αναλαμβάνει, δημιουργούν ντόρο και αντιπάθειες, κάτι που δεν είναι και έκπληξη για μεγάλη κατασκευαστική εταιρεία στην Ελλάδα. Εξ ου και η δηκτική λέξη «βωβούπολη», για να υποδηλώσει «καθεστώς» και υφαρπαγή δημοσίων αγαθών ως μη έδει.

Από κει και πέρα το λήμμα έχει καθιερωθεί σε τέτοιον βαθμό που χρησιμοποιείται και σε άσχετες συζητήσεις.

Πέραν από την Λ. Κηφισίας, δευτερευόντως αναφέρεται και σε όποιο μεγάλο έργο με ευρείες πολεοδομικές συνέπειες σχεδιάζεται από τον συγκεκριμένο επιχειρηματία (στον Βοτανικό κλπ).

Ενδιαφέροντα παλαιότερα άρθρα της Καθημερινής και του Βήματος.

  1. Από εδώ:

Αν υποθέσουμε ότι εννοούν τους κλειστούς δημόσιους χώρους, τότε αφήνουν στους καπνιστές το δικαίωμα να καπνίζουν στο δρόμο και την παραλία. Φανταστείτε, θα περνάς από την Κηφισσίας και όλοι οι εργαζόμενοι στη «βωβούπολη» θα είναι στον παράδρομο για τσιγάρο.

  1. Από εδώ:

- Μανούλα μου για πες εκεί στη Βωβούπολη καμμιά καλή ταβέρνα; Ο «Ασβεστόλακκος» τι λέει έχεις ιδέα;
- O Ασβεστόλακος είναι εξαιρετικός και σε ιδιαίτερα καλές τιμές. Μεγάλη ποικιλία και ωραίο κουτουκίσιο decor. Τry it;)

Χαρακτηριστική κιτσάτη στιγμή της Βωβούπολης. (από Khan, 12/01/11)(από patsis, 29/11/12)

Got a better definition? Add it!

Published

Πιάνω κάποιον από τον γιακά με άγριες διαθέσεις, τσακώνω, αρπάζω κάποιον, ξεκινάω τσαμπουκά. Συλλαμβάνω και εξουδετερώνω κάποιον που παρανομεί, ιδίως επ' αυτοφόρω ή πριν διαφύγει.

  1. Από εδώ:
    Κάποτε, έπεσε κροτίδα και ΜΕΣΑ στο κτίριο, δέκα μέτρα από το χώρο που εργαζόμουν. Πραγματικά τρόμαξα (τι βάζουν μέσα σ'αυτές τις κροτίδες;; Βγήκα έξω, αλλόφρων, να «γιακαδιάσω» όποιον βρω.

  2. Από εδώ:
    Το θέμα Αντώνη μου είναι οτι προσφερθήκαμε ένα κάρο άτομα να καταθέσουμε ΕΠΩΝΥΜΑ,και πολύ στα τέτοια μου κιόλας..Εδώ τον γιακάδιασα και μας κοιτούσε όλη η Αναγνωσταρά,λες να τον φοβόμουν να του κάνω την καταγγελία,ειδικά όταν προτίθενται κι άλλοι πολλοί;

  3. Από εδώ:
    Σε ποια άραγε εξωθεσμική σκοπιμότητα οφείλεται η δραστήρια παρουσία ενός σκοτεινού ιππότη σε μια μεγαλούπολη, όπου το σύστημα φαίνεται να λειτουργεί ομαλά, καταφέρνοντας αργά ή γρήγορα να «γιακαδιάσει» τους παρανόμους;

  4. Από εδώ:
    [...] από την άλλη βρέθηκε να χρωστάει εκατομμύρια και οι πληροφορίες μου λένε οτι σκέπτεται να αποδράσει απο τη χώρα(πηγαίνοντας στη Νότια Αφρική να δουλέψει στα ορυχεία διαμαντιών). Θα τον παρακαλούσα να μη μας αναγκάσει να τον γιακαδιάσουμε στο αεροδρόμιο [...]

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Ο ψυχολογικός πόλεμος (ΨΠ). Στρατιωτική ορολογία. Η απομείωση του διανοητικού και ηθικού δυναμικού του εχθρού, με χρήση προπαγάνδας ή, υπό ευρεία έννοια, οποιουδήποτε μέσου, με απώτερο σκοπό την υποστήριξη του αγώνα. Διεξάγεται και σε κατάσταση πολέμου αλλά και (τυπικής) ειρήνης.

Στην καθομιλουμένη, η σημασία είναι πιο περιορισμένη: οι συστηματικές ενέργειες για να πλήξουμε την ψυχολογία κάποιου ανθρώπου, ιδίως για να κάμψουμε την αντίστασή του σε κάτι, με ευθέως επιθετικές ψυχολογικές τεχνικές ή τουλάχιστον με ένα σκέλος ευθέος πλήγματος. Άλλου είδους τεχνικές χειραγώγησης (π.χ. εξαπάτηση, φούσκωμα αρχιδιών κλπ) δεν θα τις πεις ψιπί.

Για παράδειγμα, το να βάλεις κάποιον να χτυπάει τα κουδούνια του αντιδίκου σου στις τέσσερις η ώρα το πρωί πριν την δίκη είναι ψιπί. Το να τον πείσεις ότι θα ζητήσεις αναβολή στο δικαστήριο ώστε αυτός να έρθει χαλαρός και τότε να του πάρεις τα σώβρακα είναι άλλη φάση - ο στρατός θα το έλεγε ψιπί αλλά στην καθομιλουμένη θα λέγαμε απλώς (ακόμα και με θαυμασμό) ότι «τού 'παιξε φοβερή πουστιά ο δικός σου».

Από το Δημόσιο Πρόχειρο (vikar).

  1. Από εδώ:

- ΫΓ:Ο συγκεκριμενος ιδιοκτητης του σπιτιου ήθελε να δηλωσει στο συμβολαιο 100 ευρω λιγοτερα απο οτι θα του εδινα!!!!
- Μπορείς εναλλακτικά να του πεις ότι δέχεσαι να μπει στο συμβόλαιο το 1/3 του ενοικίου... και μετά να του πληρώνεις όσα γράφει το συμβόλαιο Αν αντέχεις άγριο ψιπι, είναι ότι καλύτερο μπορείς να του κάνεις.

  1. Από εδώ:

Το τι έγινε, δεν περιγράφεται. Επιστρέφοντας σπίτι μου μετά από την πρώτη ολιγόωρη διανομή, όπου ουκ ολίγα βιβλιοπωλεία είχαν αρνηθεί να το πάρουν, άκουσα από τον αυτόματο τηλεφωνητή μου όχι μία αλλά τρεις απειλές κατά της ζωής μου! Τρόμαξα ομολογώ, ήμουν και άπειρος τότε από... Ψι Πι –ήτοι Ψυχολογικό Πόλεμο-, ωστόσο συνέχισα κανονικά [...]

The Men who Stare at Goats, η αφίσα της ταινίας (από poniroskylo, 28/02/11)(από patsis, 19/05/12)

Got a better definition? Add it!

Published

Δύο δημόσια έγγραφα γίνονται al dente αν το απαιτήσει η κατάσταση: η ταυτότητα και το διαβατήριο.

1. Στην έκφραση "με την ταυτότητα στα δόντια"

α) Η οδήγηση στα όρια, με ελιγμούς λίαν απαιτητικούς σε ικανότητα και ταχύτητα αντίδρασης. Αλλά και με την ψυχή στο στόμα, με τρομερό άγχος, με ακραιφνή ένταση λόγω της συναίσθησης του επαπειλούμενου κινδύνου.

i. Από εδώ:
Εάν δεν σκοπεύεις να χρησιμοποιείς το ποδήλατο υπό βροχή ή υπό υγρές συνθήκες τότε θα σου πρότεινα ένα ελαστικό slick και σχετικά μικρού φάρδους. Ναι, στον χειρισμό του στο όριο ενδεχομένως να είναι πιο απόλυτο αλλά μην ξεχνάμε ότι το χρησιμοποιείς μέσα στην πόλη και όχι σε κάποιο μονοπάτι. Ούτε πας να κατέβεις την Πάρνηθα με την ταυτότητα στα δόντια...

ii. Από εδώ:
αν είσαι cool enough ή έχεις φάει την ζωή σου σε κόντρες ή στρίψιμο με την ταυτότητα στα δόντια και τα βαριέσαι όλα αυτά τα χαριλίκια μπορείς απλά να απέχεις [...] δεν χρειάζεται να δείχνεις πόσο γρήγορος είσαι συνέχεια.

iii. Από εδώ:
Χίλια περαστικά στο παλικάρι και μακάρι να μην έχει τίποτα σοβαρά χτυπήματα. Το συγκεκριμένο μέρος πάντως (όπως και πολλά άλλα στην Εθνική μας, ο Θεός να την κάνει) είναι για να περνάς με την ταυτότητα στα δόντια.

β) Πιο δόκιμα/κυριολεκτικά: Σε ετοιμότητα να αποδείξω το όνομα ή κάποια ιδιότητά μου σε κάποιο όργανο εξουσίας, κρατικής (όπως ο αστυνομικός) ή άλλης, ιδίως όταν αυτή η ετοιμότητα επιβάλλεται καταπιεστικά. Βρίσκομαι υπό το καθεστώς ενός αδίκως αιωρούμενου ελέγχου και μιας σκιώδους απαίτησης σε αχρεώστητη απολογία.

i. Από εδώ:
Σε μια πρωτοφανή και άκρως ρατσιστική ενέργεια η ΕΠΟ ζητούσε ταυτότητα για να πάρεις εισιτήριο. Και λέω ρατσιστική, αφού έπρεπε να είσαι (σύμφωνα με την ΕΠΟ...) Έλληνας πολίτης για να πάρεις εισιτήριο. [...] Αφήστε που είδαμε ρεπορτάζ γεμάτα «εθνική περηφάνια», όπου χιλιάδες άνθρωποι περίμεναν υπομονετικά ώρες ατελείωτες για να πάρουν ένα εισιτήριο. Με την ταυτότητα στα δόντια, βεβαίως, βεβαίως...

ii. Από εδώ:
Ανεξάρτητος πολίτης δε σημαίνει υπεράνω κοινωνικής τάξης, απολίτικος ή κάτι παρόμοιο. Απλά δεν είμαστε όλοι υποχρεωμένοι να κυκλοφορούμε με την κομματική μας ταυτότητα στα δόντια ανά πάσα στιγμή.

iii. Από εδώ:
Τι έγκλημα κατά της δημοκρατίας έχει κάνει και πρέπει ανά πάσα στιγμή να αποδεικνύει τα πολιτικά του φρονήματα; Με ποια λογική πρέπει να περπατάει με την ταυτότητα στα δόντια κάθε φορά που γίνονται επεισόδια;

γ) Εκ του β. Σε ετοιμότητα γενικά, απέναντι σε απρόβλεπτες καταστάσεις, με διάθεση περιπέτειας.

Από εδώ:
- [...] Αν ναι, δώσε «γραμμή» μήπως πάμε παρέα!
- o.k. την ταυτότητα στα δόντια και όπου μας βγάλει , σκέπτομαι για Πέμπτη 4/12 απόγευμα.

2. Στην έκφραση "με το διαβατήριο στα δόντια"

Έτοιμος να εγκαταλείψω την χώρα, ιδίως για να διαφύγω τον κίνδυνο ή τις υποχρεώσεις που η παραμονή μου σε αυτή συνεπάγεται. Συνήθως συμβαδίζει με άτακτη εγκατάλειψη της έως τότε εθνικιστικής μου ρητορικής.

i. Από εδώ:
Αφού είναι όλα έτσι απλά πουλήστε τα όλα. Μετοχές, ομόλογα, ακίνητα (θα τα βρείτε τζάμπα αργότερα αν επαληθευτούν όλα αυτά) το διαβατήριο στα δόντια και δρόμο. Διακοπές διαρκείας.

ii.Από εδώ:
Μα τι καραγκιόζης είσαι ρε που θα μιλήσεις για προδότες ανιστόρητε βλακοηλίθιε στρατοκαύλε πανίβλακα που αν γινόταν κανένα τσαφ θα έφευγες εσύ και οι όμοιοί σου με τα σώβρακα και το διαβατήριο στα δόντια.

Η προέλευση της έκφρασης σαφής: σε καταστάσεις αναταραχών, πολέμων, προσφυγιάς και παρόμοιων καταστροφών, αρπάζεις με τα δυο σου χέρια ό,τι μπορείς, παιδιά, βαλίτσες κλπ και τρέχεις πανικόβλητος σε πρεσβείες, σε αεροδρόμια, σε συνοριακούς σταθμούς, μετά τα οποία ελπίζεις ότι θα βρεθείς σε ασφαλές περιβάλλον. Είναι τόση η βιασύνη και η ταραχή σου αλλά και τόσα πολλά τα σημεία ελέγχου που, ελλείψει ελεύθερων χεριών, το διαβατήριο το σφίγγεις αναγκαστικά στα δόντια, σε ετοιμότητα να το επιδείξεις σε οποιονδήποτε μπορεί να σε περάσει στην άλλη μεριά, γινόμενος έτσι ο σωτήρας σου.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Το διαδίκτυο, το ίντερνετ.

Πρόκειται για μετάφραση του αγγλικού net. Η πορεία του όρου είναι η εξής (σε παρένθεση ο ελληνικός αντίστοιχος): internetwork > internet (διαδίκτυο) > net (δίκτυο/δίχτυ).

Ως προς την διάκριση από τον «παγκόσμιο ιστό» (world wide web), η αγγλική wikipedia τα λέει πολύ κατατοπιστικά, συμβαίνει δε να υφίσταται το ίδιο ακριβώς ζήτημα και στα ελληνικά:

Οι όροι Διαδίκτυο και Παγκόσμιος Ιστός χρησιμοποιούνται στην καθομιλουμένη χωρίς ιδιαίτερη διάκριση. Ωστόσο το Διαδίκτυο και ο Παγκόσμιος Ιστός δεν είναι ένα και το αυτό. Το Διαδίκτυο είναι ένα παγκόσμιο σύστημα επικοινωνίας δεδομένων. Πρόκειται για μια υποδομή σε υλικό και λογισμικό που παρέχει συνδεσιμότητα μεταξύ των υπολογιστών. Αντίθετα, ο Παγκόσμιος Ιστός είναι μια από τις υπηρεσίες που «τρέχουν» πάνω στο Διαδίκτυο. Πρόκειται για μια συλλογή διασυνδεδεμένων εγγράφων και άλλων πόρων, που συνδέονται μέσω υπερσυνδέσμων και διευθύνσεων URL. Wikipedia, μετάφραση

Και οι δύο όροι οπτικοποιούν αυτήν την διασύνδεση μεταξύ σημείων που μοιάζει με φανταστικό δίχτυ, τώρα πια γιγαντιαίο και τρισδιάστατο (βλ. εικόνες).

  1. Από εδώ:
    Φίλε ψάξε στο δίχτυ και βρες το τηλέφωνο και αγόρασε το από τον ΤΙΜ Ιταλίας με 599€ επίσης, εάν συγκρίνουμε Μενού και εξωτερική εμφάνιση Vodafone με ΤΙΜ.. Κοπριά με άρωμα..

  2. Από εδώ:
    Το έψαξα και το βρήκα στο δίχτυ αυτό το ποίημα, τώρα που τα ανθυπο-προνήπια κάνουν εργασίες για την ελιά, τον τρύγο, το φθινόπωρο κτλ και μαζεύαμε υλικό.

Συνώνυμα: διαδίχτυα, ιντερνέτι.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified