Η γοητεία.
Από το τούρκικο al beni= πάρε με.
- Πολύ αρχοντομούνα η τύπισσα, έχει το αλμπενί της.
Got a better definition? Add it!
Ασφαλώς και είναι η «διακόσμηση» στα ελληνικά από το γαλλικό décor - όμως, παρέα με ρήματα όπως:
κάνω: κάνω (κάποιον) ντεκόρ σημαίνει ό,τι και τα: τον γείωσα, του το βούλωσα, κι από 'κει και πέρα (το 'παιξε) γλάστρα, τον έσβησα (και έλαμψα) - κι όλα τα παρεμφερή κι ομοειδή.
βγαίνω: βγαίνω απ΄το ντεκόρ σημαίνει παίρνω θέση (πάνω σε κάποιο ζήτημα), πήραν επιτέλους χαμπάρι πως υπάρχω, επανενεργοποιούμαι, κ.ο.κ.
έχω: έχω για ντεκόρ σημαίνει έχω για μόστρα, έχω για γλάστρα κ.ο.κ.
... είμαι: δεν είμαι (για) ντεκόρ (εγώ), το γνωστό παράπονο παραμελημένης γκόμενας.
- Μας πέθανε στην παρλαπίπα, μέχρι που ο Άρης του φρεσκάρισε τη μνήμη και τον έκανε ντεκόρ.
- Γιαδέ ρε συ ποια κελαηδάει!!
- Έχασες επεισόδια ε; Μετά την πλαστική βγήκε απ' το ντεκόρ.
- Τι κάνει δω πέρα η μικρή;
- Τίποτα, μόνο για ντεκόρ.
- Ακούς; Τα μαζεύω και φεύγω. Δεν είμαι ντεκόρ εγώ. Ακούς βρε; Φεύγω σου λέω.
- Α! ναι; Πού πας;
- Όπου θέλω!!
- Δώσε χαιρετισμούς.
Got a better definition? Add it!
Published
Last modified