Aτάκα που χρησιμοποιείται κατά κόρον στις δοσοληψίες μας με τις Δημόσιες Υπηρεσίες και τους υπαλλήλους τους. Τη χρησιμοποιούμε όταν ο υπάλληλος έχει το θράσος να μην εκτελέσει κατά γράμμα αυτό που έχουμε στο νου μας και μάλιστα την ώρα και στον χρόνο που το θέλουμε. Ακούς εκεί αναίδεια! Είναι δυνατόν να μην έρχεται όχι τώρα, τώρα το ασθενοφόρο στην πλαζ όπου πατήσαμε τον αχινό; Γιατί δηλαδή πληρώνουμε το πλήρωμα του ασθενοφόρου; Για να κάααααθονται;

Τώρα, αν στην πραγματικότητα εμείς που θεωρούμε ότι από τη δική μας φορολογία καλύπτουμε τα έξοδα των Νοσοκομείων, Αστυνομίας, Πυροσβεστικής, ΕΚΑΒ, ΟΚΑΝΑ, Οργανισμού Λιμένος Θεσσαλονίκης, ΟΑΣΘ, Ταμείου Οδοποιΐας, ΠΙΚΠΑ, Βασιλικού (sic) Θεάτρου Βορείου Ελλάδας, Κρατικού Αερολιμένα Κω κ.α. ων ουκ έστι αριθμός, στην πραγματικότητα δεν είμαστε συνεπείς στις φορολογικές μας υποχρεώσεις ή αν αποκρύπτουμε από την εφορία τα εισοδήματά μας, δεν παίζει κανένα ρόλο. Όπως επίσης δεν παίζει ρόλο και το γεγονός ότι οι εργαζόμενοι των δημοσίων υπηρεσιών που κράζουμε ως χαραμοφάηδες του κόπου μας, είναι στην ουσία αυτοί που συνεισφέρουν το μεγαλύτερο ποσοστό των φορολογικών εσόδων της χώρας.

Σε άλλες πάλι περιπτώσεις ωστόσο, η ατάκα είναι ομολογουμένως εύστοχη και πετυχημένη (παρ.2).

  1. Και τί σημασία έχει που δεν θεώρησα το βιβλιάριο του ΙΚΑ; Να μου γράψεις τη συνταγή αμέσως! Αφού εγώ σε πληρώνω!

  2. Δες ρε συ τους Αξιωματικούς στο μπαλκόνι της ΛΑΦΘ πώς κάθονται και όλη μέρα και ξύνουν πατσές με φάτσα τον Λευκό Πύργο. Και να σκεφτείς ότι εμείς τους πληρώνουμε! Είναι να μην τρελαίνεσαι;

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Σε τηλεοπτικό καβγά στην εκπομπή «Ζούγκλα» του Μάκη, διαπληκτίστηκαν σε μάλλον ανοίκειο ύφος ο δημοσιοκάφρος Μάνος Αντώναρος και ο βετεράνος πολιτικός Κίμων Κουλούρης. Όταν οι τόνοι της αντιπαράθεσης ανέβηκαν, ο πρώτος χρησιμοποιούσε τη φράση-λήμμα μας κατ' επανάληψη, με κοφτή, σιγανή φωνή (sotto voce), κάθε φορά που ο δεύτερος πήγαινε να μιλήσει, παράγοντας ένα εξαιρετικό σλανγκικό αποτέλεσμα, που αποτυπώνεται και στον γέλωτα των παρισταμένων.

Χρειάζεται προσοχή στη χρήση του λήμματος, καθότι αυτό είναι τα μάλα εκνευριστικό γι' αυτόν που το δέχεται και υπάρχει κίνδυνος η αντιπαράθεση να περάσει από τα λόγια στα χέρια. Στον εν λόγω καβγά, ο Αντώναρος βρίσκεται στο στούντιο ενώ ο Κουλούρης παρεμβαίνει τηλεφωνικά.

Στο μήδι με τον σκυλοκαβγά που ακολουθεί, το λήμμα ακούγεται στα εξής δευτερόλεπτα: 1:58, 2:14, 3:26, 5:02 και ίσως και αλλαχού.

- Εγώ είχα πάει να δω το σπίτι με σκοπό να το νοικιάσω...
- (Σκάσε βλάκα)
- Συγνώμη, δεν άκουσα γιατί μιλούσα...
- (Σκάσε βλάκα)
- Μιλάμε ταυτόχρονα και δεν ακούω...
- (Σκάσε βλάκα)
κ.ο.κ.

(από allivegp, 12/06/10)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Λολοπαίγνιο μιας κομιλφό φράσης που αυτολεξεί μεταφράζεται σε ενασχόληση με παράνομες ουσίες.

Συγκεκριμένα, χρησιμοποιούμε την έκφραση «δουλειές με φούντες» στην καθωσπρέπει εκδοχή της για να αναφερθούμε σε επιχειρήσεις (δουλειές) μεγάλου βεληνεκούς και κερδοφόρες.

Το Μείζον Ελληνικό Λεξικό (Τεγό - Φυτρά) ερμηνεύει ως «φούντα» δέσμη από κλωστές ισομεγέθεις, ελεύθερες στο ένα άκρο, ή θύσανο.

Όμως, ο όρος «φούντα» (ή νταφού) αναφέρεται και για τον ανθοφόρο θύσανο της κάνναβης (χασίς, ποτ, χόρτο, μπάφος, μαύρο, αλβανός, στριφτό, γεμιστό, γάρο, ρο ή απλά «ο».)

Στο Βυζάντιο όμως, φούνδα ή κοιλιόδεσμος ή πουγγίον λεγόταν το σακίδιο με τα χρήματα που έζωναν στη μέση τους οι Βυζαντινοί.

Η ρίζα της λέξης είναι λατινική από το fundo, που σημαίνει κυριολεκτικά βυθίζω (το καράβι ή η επιχείρηση «πήγε φούντο» λέμε σήμερα). Θυμηθείτε το Αγγλικό fund, το Γαλλικό fonds, το Ιταλικό fondo.

Μεταφορικά, fundo σημαίνει: θεμελιώνω, καθιερώνω, παγιώνω, πακτώνω και τελικά συνάπτω σύμβαση. Αυτό γιατί κατά την σύναψη μιας σύμβασης οι Ρωμαίοι συμβαλλόμενοι βύθιζαν τα ραβδιά τους στο έδαφος για να στερεώσουν συμβολικά την συμφωνία (pactun, βυζαν, πάκτον) βλ. Κ. ΑΡΜΕΝΟΠΟΥΛΟΥ ΠΡΟΧΕΙΡΟΝ ΝΟΜΩΝ ή ΕΞΑΒΙΒΛΟΣ σελ. 411 και ΜΕΛ σ. 853 βλ . και την νομική ρήση «pacta sunt servanda» = τα συμφωνημένα είναι τηρητέα, πρέπει να τηρούνται. Ακόμα και τώρα λέμε «τα μιλημένα και τιμημένα» (τιμώ=τηρώ).

(μεταξύ παλαιού και νέου συγκρατουμένων)

Παλιός (με μόρτικη προφορά): - Και γιατί σε κλείσανε ελόγου σου στην ψειρού, περικαλώ;
Νέος: - Επειδή έκανα δουλειές με φούντες. Κι εσένα;
*Π*: - Εμένανε επειδή έβγαζα χοντρά λεφτά. Περίπου 2 χιλιοστά πιο χοντρά.

Δουλειές με φούντες (από Stravon, 12/06/10)Κι άλλες δουλείες με φούντες (από Stravon, 12/06/10)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Παροιμιώδης φράση που δηλώνει ad nauseam επιμονή και επανάληψη, σε βαθμό που αρχίδει και κουράδει.

Υπάρχουν δύο τουλάστιχον καταγεγραμμένες μαρτυρίες για την προέλευση της φράσης:

  • Σύμφωνα με την πρώτη εκδοχή, η προέλευση οφείλεται σε έναν Κρητικό, που ονομάζονταν Παντελής Αστραπογιαννάκης. Όταν οι Ενετοί κυρίευσαν τη Μεγαλόνησο, αυτός πήρε τα βουνά μαζί με μερικούς τολμηρούς συμπατριώτες του. Από εκεί κατέβαιναν τις νύχτες και χτυπούσαν τους κατακτητές μέσα στα κάστρα τους. Για να δίνει, ωστόσο, κουράγιο στους νησιώτες, τους υποσχόταν ότι θα ελευθέρωναν γρήγορα την Κρήτη. Με το σήμερα, όμως, και με το αύριο, ο καιρός περνούσε και η κατάσταση του νησιού αντί να καλυτερεύει, χειροτέρευε. Οι Κρητικοί άρχισαν ν’ απελπίζονται. Μα ο Αστραπογιαννάκης δεν έχανε το θάρρος του, ξακολουθούσε να τους δίνει ελπίδες για σύντομη απελευθέρωση. Οι συμπατριώτες του, όμως, δεν τα πίστευαν πια. Όταν, λοιπόν, το ασύγκριτο εκείνο παλικάρι πήγαινε να τους μιλήσει, όλοι μαζί του έλεγαν: «Ξέρουμε τι θα πεις. Τα ίδια Παντελάκη μου, τα ίδια Παντελή μoυ!».
  • Σύμφωνα με τη δεύτερη, η φράση αναφέρεται στον έφεδρο αξιωματικό του Ε.Σ. και Μακεδονομάχο Παντελή Καρασεβδά, από τον Αστακό Αιτωλοακαρνανίας. Πρωταθλητής σκοποβολής, είχε κερδίσει το χρυσό μετάλλιο στους Ολυμπιακούς αγώνες του 1896 στο τυφέκιο 200 μέτρων. Ανέπτυξε έντονη πολιτική και κοινωνική δράση (βουλευτής, πρόεδρος του ΠΑΟ κ.λπ.) και έφτασε μέχρι το βαθμό του υποστρατήγου. Η γνωστή φράση-λήμμα μας, του αποδόθηκε από τον τύπο της εποχής λόγω της απίστευτης επιμονής του.

Συνώνυμα: τα γίδια και τα γίδια, το χαβά του, ξεκόλλα, κ.λπ.

  1. (από εδώ)
    Μετά από 60 χρόνια ... τα ίδια Παντελάκη μου ... τα ίδια Παντελή μου..
    (Κανένα βήμα μπροστά, πολλά βήματα πίσω...)

  2. Αυτοί αποφασίζουν, εμείς πληρώνουμε. Τα ίδια Παντελάκη μου, τα ίδια Παντελή μου. Ο λόγος πάλι γίνεται για τη νέα αύξη στα καύσιμα που έρχεται τον άλλο μήνα.

(από gizaha, 25/10/12)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Έτσι αποκαλείται η νεκρανάσταση μιας τελειωμένης σχέσης που, στην επανάληψη της, είναι στον ίδιο βαθμό άγευστη και άχαρη με μια ξαναζεσταμένη σούπα.

Όταν η ιστορία επαναβιώνεται, μοιάζει με φάρσα - και αυτό είναι κάτι που όλοι το ξέρουμε, ωστόσο όλοι έχουμε ενδώσει λίγο ή πολύ στην αναθέρμανση μιας αδιέξοδης σχέσης είτε λόγω συσσώρευσης φλοκίων εκ της παρατεταμένης αγαμίας είτε για χάρη της εμπειρίας καθαυτήν (παρ. 1).

Φυσικά, ο όρος ξαναζεσταμένη σούπα χρησιμοποιείται ευρύτερα όταν θέλουμε να δηλώσουμε την απογοήτευση ή αποδοκιμασία μας για τη διάψευση των ελπίδων ή προσδοκιών που ματαίως τρέφαμε. (παρ. 2)

  1. Αν επιστρέψεις σαν βρεγμένη γάτα στα παλιά επειδή δε βρήκες τίποτα καλύτερο, τα νέα είναι άσχημα... ετοιμάσου να λουστείς μια ξαναζεσταμένη σούπα. (συμβουλή από σάη σχέσεων)

  2. Το φετινό πρωτάθλημα ήταν, κττμγ, μια ξαναζεσταμένη σούπα με τους μεγάλους του ΠΟΚ να μάχονται για τις πρώτες θέσεις και όλους τους υπολοίπους να ακολουθούν ασθμαίνοντας.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Τσιβί αποκαλείται και το βιογραφικό σημείωμα, εκ του Curriculum Vitae => CV => τσιβί.

  1. Θα κάτσω σπίτι σήμερα να ετοιμάσω το τσιβί μου.

  2. Ένα καλό τσιβί δεν είναι πάντα αρκετό για να σου εξασφαλίσει σήμερα μια θέση εργασίας.

  3. Η προθεσμία κατάθεσης των τσιβιών των υποψηφίων λήγει στις 30/06.

Πρβλ. και κουκουρίκουλουμ βιτάε.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Παράφραση των αρχικών Α.Π.Θ. του Αριστοτέλειου Πανεπιστήμιου Θεσσαλονίκης.

Το ευαγές αυτό Ίδυρμα, από τα μεγαλύτερα των Βλακανίων, έχει προ πολλού ταυτιστεί με τη μοίρα της πόλης που το φιλοξενεί: Πλήρης παράκμα σε κάθε έκφανσή του, νεπωτισμός στο έπακρο στα υψηλά καπέλα, καταλήψεις, φράπα, κυλικεία-στέκια κουκουλοφλώρων, γκόμενες-ταγάρια, καταυλισμοί αθιγγάνων και ζάκια στον περίβολο της ΑΧΕΠΑ, αναμεμιγμένα με χαμένα χρόνια και απατηλά όνειρα φοιτητών, και όλαφ τα στο κέντρο της πόλης, μεταξύ Καυτατζογλείου και Παλαί ντε Σπορ (όπου κάποτε χτυπούσε η καρδιά του ελληνικού μπάσκετ, με τα αξέχαστα μαπίδια ανάμεσα σε Γκάλη-Πρέλεβιτς).

Τελέρε που θα σπουδάσω στο Αχρηστογέλειο –δεν πάω καλύτερα Κλουζ Ναπόκα;

αννα πρελεβιτς (από johnblack, 24/05/10)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Όταν λέμε ότι κάποιος γνωρίζει (ή κατέχει) 100 κιλά από ένα άθλημα, μια επιστήμη, μια επιδεξιότητα ή άλλη τέχνη ή γνώση, εννοούμε ότι είναι ειδήμων, βαθύς γνώστης, ή μάστορας στο είδος του. Το γελοίον του πράγματος έγκειται στο ότι ποσοτικοποιούμε μη μετρήσιμα μεγέθη, ευτελίζοντάς τα.
Έτσι, ο Keith Richards των Rolling Stones ξέρει 100 κιλά κιθάρα, ο Ριβάλντο 100 κιλά μπάλα, ο Γιακούμπ 100 κιλά ιατρική κ.ο.κ. Τη φράση έχει μεταχειριστεί ο γνωστός σλάνγκαρχος Νίκος Αλέφαντος.

Θα κάνει μεγάλο λάθος ο Πρόεδρος αν διώξει τον Μέλμπεργκ από την άμυνα του Θρύλου. Το παληκάρι ξέρει 100 κιλά μπάλα και το δείχνει σε κάθε αγώνα.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Γενικός αφορισμός/ανάθεμα όταν θέλουμε να ρίξουμε κάπου το φταίξιμο και δεν ξέρουμε ποιος μας φταίει. Καθώς οι λαδέμποροι (με κλασσικό εκπρόσωπο τον γερο-Λαδά του Ν. Καζαντζάκη στο «Ο Χριστός ξανασταυρώνεται») έχουν ταυτιστεί με τη μαύρη αγορά, την αισχροκέρδεια και την εκμετάλλευση, λίγοι είναι αυτοί που θα διαφωνήσουν.

Νέα περικοπή στις παροχές υγείας των ασφαλιστικών ταμείων; Κατάρα στον λαδέμπορα!

(από perkins, 21/05/10)Μαλβίνα Κάραλη, MALVINA HOSTESS. Στο 2:29. (από patsis, 21/05/10)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Aυγό καλείται ο ψυχιατρικός ασθενής που τελεί σε κατάσταση πλήρους πνευματικής, νοητικής και συναισθηματικής αποχαύνωσης.

Χαρακτηριστικά του είναι η αβουλία, η υποβολιμότητα, η πλήρης έλλειψη πρωτοβουλιών, η αδυναμία προβλέψεως/σχεδιασμού του μέλλοντος, που καταργούν τις φυσιολογικές διαφοροποιήσεις στη συμπεριφορά των ανθρώπων και τον καθιστούν λείο και προβλέψιμο όσο ένα αυγό.

Σε αυγά μετατρέπονται:

  • πάσχοντες από άνοια τελικού σταδίου (πολυαγγειακή άνοια 90%, Ν. Αλτζάιμερ, Νόσος εξ εγκλείστων Lewy κ.α. μορφές 10%)
  • πάσχοντες από βαριά (ενελικτική) μελαγχολία, που όμως έχουν το επιπλέον γνώρισμα ότι μυρίζουν και θανατίλα
  • κατατονικοί, που πολλές φορές λαμβάνουν και διατηρούν επί μακρό άβολες στάσεις π.χ. ξαπλώνουν ανάσκελα διατηρώντας το κεφάλι τους σε πρόσθια κάμψη χωρίς να υπάρχει από κάτω μαξιλάρι (==> βλ. «σουρρεαλιστικό μαξιλάρι των κατατονικών» ==> Surrealistic Pillow, ο δίσκος-σταθμός στην ιστορία των Jefferson Airplane (1967) με τα ψυχεδελικά hits «Somebody to Love» [μνημειώδης contralto ερμηνεία από την Grace Slick], «Embryonic Journey», «Plastic Fantastic Lover» κ.α.)
  • χαπακωμένοι-κατασταλμένοι από βουτυροφαινόνες παλιάς γενιάς (Αloperidin-like) που ξεχωρίζουν γιατί με τον καιρό αναπτύσουν και διατηρούν μόνιμα αφύσικη μιμική (γκριμάτσα) του προσώπου π.χ. έκφραση αηδίας τύπου Πέτρου Ευθυμίου (σαν να αντικρίζουν μόνιμα μπροστά τους ένα πιάτο με περιττώματα).

Συνώνυμα: (είναι σε) αφασία, νιρβάνα, καρακοσμάρα

(διάλογος μεταξύ νοσηλευτών:)
- Και γαμώ τις βάρδιες σήμερα! Τελικός τσάμπιονς λιγκ και είμαι στην πιο ήσυχη πτέρυγα: με τα αβγά! - Πρόσεξε μη σπάσεις κανένα.

Jefferson Airplane - Somebody to Love (από allivegp, 17/05/10)(από allivegp, 17/05/10)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified