Further tags

Το μη μου τους κύκλους τάραττε που λέει η Σιλικονέλλα / Σιλικονίτα στην οποία κάνουμε ισπανική (μαλακία ή ακόμη καλύτερα πίπα, για την λεπτή διαφορά βλέπε εμπνευσμένη ανάλυση της Mes), και γι΄ αυτό φοβάται μην σπάσει κανά μπαλόνι και τρέχουμε να ψάχνουμε τα υπολείμματα της poustiάς του Pousti. Για να αποφύγουμε τέτοιες ατάκες το καλύτερο που έχουμε να κάνουμε (εκτός από το να απαγορεύουμε σε κονάτες να διαβάζουν slang.gr) είναι να ακολουθήσουμε την συμβουλή της Mes από το Πουτσοπόλιταν, ότι οι ρώγες ΔΕΝ είναι κουμπιά ραδιοφώνου, και δεν πρέπει να τους συμπεριφερόμαστε σαν να ήταν...

Λάουρα σε χρόνο ύποπτο: - Αχ μη Χαβιέ (σ.ς.:Ισπανός), μη μου τους βύζους τάραττε. Μόλις γύρισα από Tom Pousti. Και ποιος την ξαναπληρώνει την μπαγαποντοπλαστική!...

(από nick, 05/04/09)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Το σκάλωμα μιας ομάδας μπάφκετ που έχει εξασφαλίσει μεγάλη ποσότητα, έχει κλειστεί στο μπαφόσπιτο και έχει καεί στο μπάρμπεκιου.

Λέγεται επεξηγηματικά για να αιτιολογήσει κανείς την ξαφνική απουσία όλων των φουνταμενταλιστών της παρέας, ξεκαθαρίζοντας πως οι μόνες λύσεις για να τους ξανασταμπάρουμε κάπου είναι να τελειώσει η νταφού ή να τελειώσουν οι πάστες.

Παραφθορά παλαιότερου punchline από διαφήμιση υγρού πιάτων: «Στο Βιλλαμπάχο ακόμα τρίβουν».

- Καλά, αυτοί οι χαβαλέδες άρχισαν να λείπουν κι από τα εργαστήρια τώρα;
- Ποιοι μωρέ, οι φουντικοί κι οι χασίστες; Στο βιλλαμπάφο ακόμα στρίβουν... Ήρθε η άκρη τους από κάτω και έχουν καπνίσει μισό στρέμμα σε δυο μέρες...

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Ειρωνικά, ο αθυρόστομος, αυτός που ανοίγει το στόμα του και βγαίνουν λουλούδια.

Αρχικά απετέλεσε κλασσικό λεκτικό μαργαριτάρι ημιμαθών που θέλαν να πουν «αθυρόστομος». Αναπόφευκτα παρείσφρησε στην σλανγκική ως χαριτωμενιά.

Εκ των άνθος και στόμα.

- Καλό παιδί ο Μάριος, αλλά είναι πολύ βρωμολόχος και ανθηρόστομος... αντί των βωμολόχος και αθυρόστομος (από εδώ)

- Ανθηρόστομος φίλος της μητέρας μου, κατηγορήθηκε στον διευθυντή από συνυπάλληλό του, την οποία πουτάνα την ανέβαζε, πουτάνα την κατέβαζε. Η συνεσταλμένη υπάλληλος, ισχυρίσθηκε ενώπιον του διευθυντού ότι την είπε «πόρνη». Τότε ο πληθωρικός πρωταγωνιστής της ιστορίας ενίσταται σκαιώς, λέγων: «Ψεύδεται ασύστολα κε Διευθυντά. Διότι όλοι ξέρουν, ότι ΑΝ την έβριζα εγώ, δεν θα την έλεγα πόρνη, ΠΟΥΤΑΝΑ θα την έλεγα».
(από εκεί)

(από Vrastaman, 09/04/09)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Φιλοσοφικό απόφθεγμα, που είναι αντάξιο σοβαρής επιστημονικής μελέτης, μιας και είναι μυστήριο λογοπαίγνιο μεταξύ της μεταφοράς, όπου κάποιος πούστης τυχαίνει να είναι κωλόφαρδος και μεταξύ της κυριολεξίας, όπου αυτός που τον παίρνει καδρόνι και τον βγάζει ροκανίδι έχει ξεχειλωμένη σούφρα.

Όμως...

Οι συνδυασμοί μεταξύ κυριολεκτικής και μεταφορικής έννοιας, που είναι 2 x 2 = 4, κάνουνε τη φράση πολυσήμαντη. Είναι δηλαδή σα να λέει κάποιος τέσσερις διαφορετικές αλήθειες στη συσκευασία της μιας.

  1. Ο πούστης (μεταφορικά) είναι κωλόφαρδος (μεταφορικά). Αυτό σημαίνει, ότι ένας ύπουλος άνθρωπος είναι πάντα βολεψάκιας, εξ ου και την περνάει καλά.

  2. Ο πούστης (μεταφορικά) είναι κωλόφαρδος (κυριολεκτικά). Αυτό σημαίνει, ότι κάποιος που είναι ύπουλος, πρέπει κανονικά να τον παίρνει.

  3. Ο πούστης (κυριολεκτικά) είναι κωλόφαρδος (μεταφορικά). Αυτό σημαίνει, ότι κάποιος που τον παίρνει, κάπως θα την βολέψει.

  4. Ο πούστης (κυριολεκτικά) είναι κωλόφαρδος (κυριολεκτικά). Αυτό σημαίνει, ότι όποιος τον παίρνει, ξεχειλώνει η σούφρα του.

Επειδή λοιπόν όλες οι παραπάνω φράσεις είναι βαθύτατα φιλοσοφημένες αλήθειες, σε περίπτωση που δεν ξέρεις τι συμβαίνει με κάποιο άτομο, λες ένα «οι πούστηδες είναι πάντα κωλόφαρδοι», πιάνεις έτσι όλες τις περιπτώσεις και ξεμπερδεύεις. Είναι σαν χορήγηση αντιβίωσης ευρέος φάσματος.

– Κοίτα ρε τον Νίκο... Όλα καλά του πάνε. Έχει καλή δουλειά, κέρδισε στο λαχείο, πήρε καλή προίκα από τον πεθερό του...
– Ε δεν ξέρεις;... Οι πούστηδες είναι πάντα κωλόφαρδοι.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Τι μεγαλειώδης σοφιστεία υποβόσκει εδωδά βρε παιδί μου, δηλαδή μην κρίνεις για να μη κριθείς.

Γιατί; Διότι ζούμε σε εποχή αμφισβήτησης, γεμάτη αμφισβητούμενους αμφισβητίες, που αμφισβητούν τα πάντα και τους πάντες και είναι επίσης γεμάτοι κρίση για όλα και όλους.

Μην τζάζεις = μη δικάζεις (από το αγγλικό).
ίνα = για να.
μη τζαστείς = μη διωχθείς (από εδώ).

Υπόψη ότι, δεν πρέπει να κρίνουμε κανένα, εάν δεν έχουμε έρθει στην θέση του. Αυτό είναι μπούρδα, διότι κανένας από εμάς δεν πρόκειται να γίνει κάποιος Άλλος. Εν κατακλείδι, τζαζάρετε όλους και όλα.

Στα ανωτέρω μετέχω σε όλα.

Ρε γαμτμου, πέθανε το μωρό παιδί από καρκίνο ...
Αχ θεέ μου δεν είσαι δίκαιος...
Άντε τώρα να μπεις στην θέση του...

Ελάτε τώρα, ένα παράδειγμα είναι!

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Η σημασία της φράσης είναι ίδια με την πάρ' τον έναν και χτύπα τον άλλον

Αξιοσημείωτη όμως είναι η προέλευσή της, αν και δεν μπόρεσα να την διασταυρώσω.

Επί Όθωνος, σε μία δεξίωση στ' ανάκτορα, ήταν προσκεκλημένος και ο Θεόδωρος Κολοκοτρώνης. Μπαίνοντας είδε δύο νέες και άγνωστες σ' αυτόν Βαυαροσκατόφατσες. Ρώτησε λοιπόν τον Αντ. Κριεζή, τον αυλάρχη, ποιοι είναι αυτοί. Ο Κριεζής του είπε:

«Πριν λίγο ήλθαν από την Βαυαρία, Μπαρτ (Burt) λέγεται ο ένας και Χέιστ (Heischt) ο άλλος.»

Και ο Γέρος, εκτιμώντας την υπηρεσία που θα προσέφεραν στην Ελλάδα, απάντησε κουνώντας το κεφάλι του:

«Κατάλαβα, πάρ' τον έναν και χέσ' τον άλλον δηλαδή...»

Αν όντως είναι έτσι, τότε η φράση πάρ' τον έναν και χτύπα τον άλλον πρέπει να προήλθε από το λογοπαίγνιο του Κολοκοτρώνη, και το χέσε έγινε χτύπα για κοσμιότερη διαγωγή.

- Ποιοι είναι αυτοί οι καινούργιοι ωρέ Αντώνη;
- Ήρθαν από την Βαυαρία Θεόδωρε. Μπαρτ ο ένας και Χέιστ ο άλλος.
- Μάλιστα, πάρ' τον έναν και χέσ' τον άλλον!

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Θα μπορούσε να είναι ένα λικέρ Μεταξάς με γεύση λεμόνι (citron στα γαλλικά είναι το λεμόνι), αλλά είναι απλώς ατάκα από ανέκδοτο, όπου ο Βλάχος πάει από το χωριό στην πόλη κι όταν το γκαρσόν του προτείνει «Μεταξάς;», ο Βλάχος το ερμηνεύει ως «Με τα ξας; = Μου τα ξύνεις;» κι απαντά «Γιατί; Ση τρών'; = Σε τρώνε;». Με αποτέλεσμα να έρθει το λικέρ Μεταξάς Citron. Σε καλό μας, ευθυμήσαμε πάλι. Τέσπα, η φράση δηλώνει καταστάσεις δυοξύνης και ξυσαρχιδισμού ή εναλλακτικώς Βλάχων.

Μεταξάς Σιτρόν είμαστε πάλι μέχρι να βγει η διεθνής οικονομία απ' την μπίχλα!...

Προυσ\'χή στς ιοί! (από knasos, 16/04/09)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Έκφραση για το Πάσχα ρε, που μου 'ρθε.

- Καλό πάσχα.
- Και εγώ καλώ, αλλά δεν το σηκώνει το γαμημένο.

(από GATZMAN, 02/10/09)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Έκφραση, ρε c, πάλι για το Πάσχα.

- Καλή ανάσταση.
- Καλεί ανάσταση ρε c , τόση ώρα... ακούει ρεεε;

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

  1. Η μέγιστη απόσταση στην οποία μπορούν να εκσφενδονισθούν τα θραύσματα της εξερχόμενης λάβας εκ του ηφαίστειου του μπαργαλάτσου κατά την παλινδρόμηση.

  2. Χιουμοριστικά, η μέγιστη απόσταση που πρέπει και καλά να κρατήσουμε από έναν γκουρού της μαλακίας, ώστε η επίδραση της μαλακίας του πάνω μας να είναι αμελητέα.

Το λέμε με σκοπό να μοιραστούμε τις κοινές μνήμες που 'χουμε κρατημένες στη βάση δεδομένων του μυαλού μας, από τη γνωστή δράση του συγκεκριμένου μαλάκα, διακωμωδώντας έτσι τη φάση.

Ετς, η αναφορά στον μαλάκα, μας φέρνει πιο κοντά!

  1. Δυο ραμολί συζητούν:
    - Η ακτίνα δράσης μαλακίας είναι αντιστρόφως ανάλογη με την ηλικία. Κάποτε κυνηγούσαμε πουλιά στον αέρα με τα φλόκια μας... Τώρα τα πουλιά ψάχνουν να βρουν το ντέμο μπαργαλάτσου που μας απόμεινε για να παίξουν μαζί του, του κάνουν κούκου, αλλά αυτός ...το 'χει σετάρει στο αντικούκου.

  2. Η σαββατοπαρέα συγκεντρώνεται στο γνωστό στέκι.
    - Ε Μήτσο, βρισκόμαστε εντός ακτίνας δράσης μαλακίας του Πέτρου. Θυμάσαι τι έχει γίνει στο παρελθόν, όταν επιχειρούσαμε αντίστοιχες καταστάσεις. Ας επιδείξουμε λοιπόν σύνεση κι ας απομακρυνθούμε γιατί αλλιώς... τη γαμήσαμε. Θυμάσαι τότε που... μπλα... μπλα... μπλα...
    - Ετς! χα χα χα!

(από Vrastaman, 22/04/09)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified