Further tags

Κορασόν (Corazón) στα ισπανικά σημαίνει καρδιά. Κάτι σας είπα...

Οι Έλληνες ναυτικοί, το έχουν σλαννγκοποιήσει για άλλο μέρος του σώματος.

Η φράση «έχω κορασόν εγώ» δεν σημαίνει «έχω μια καρδιά, πάρ' την αν τη θες...». Σημαίνει έχω αρχίδια, έχω κουράγια, αντοχές ή όρεξη για να αγωνιστώ.

Συνώνυμα: βαστάνε τα πόδια μου ακόμα, δέρνω ακόμα, αντέχω, την παλεύω.

  1. - Ρε, τι γίνεται με την κρίση; Ο Γιώργος αντέχει; Άκουσα ότι κάποιοι αυτοκινητάδες το βάρεσαν το κανονάκι.
    - Παλεύει ο καμένος. - Για πόσο ακόμα;
    - Για όσο έχει κορασόν! Προχθές κόντεψε να δείρει έναν που του μεταχρονολόγησε μια επιταγή.

  2. - Ρε ξάδελφε, κοντεύει η σύνταξη;
    - Κοντεύει. Σε τρία χρόνια μπορώ να βγω. Αλλά όσο έχω κορασόν, θα μπαρκάρω. Τι θα γίνουν τα μιαμόρ στην Αργεντίνα χωρίς εμένα; Ποιος θα νοιαστεί για αυτά τα άμοιρα.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Λογοπαίγνιο που λεγόταν κατά κόρον τις προηγούμενες 2-3 δεκαετίες, τότε που σκάσαν τα πρώτα ενοικιαζόμενα δωμάτια στα νησιά, μικρά, άθλια, ζεστά, υγρά, που ήταν θαύμα το ότι είχαν τουαλέτα. Έτσι λοιπόν, την πινακίδα που έλεγε ROOMS TO LET και που την συναντούσαμε όπου (ή που κραδαινόταν στα χέρια κάποιου ζήτουλα ντόπιου πάνω που βγαίναμε από το πλοίο) την παραφράζαμε ως ROOMS TOILET, καθότι το Ι, παρόλο που δεν γράφεται, είναι σα να το βλέπεις.

Η έκφραση έχει μείνει μέχρι τα τώρα για τους παλιούς, για τους δε νέους δεν λέει μάλλον τίποτα, δεν αποτελεί ούτε καν μπαμπαδισμό.

Τι λες, να κλείσουμε από πριν, ή να κατέβουμε στο νησί και να κάνουμε μια γύρα για κανα ROOMS TOILET του γούστου μας;

Βλ. και ρουμλετάς, ρεντεκάρος και ρεντρούμης

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Πρόκειται για τραβηγμένη απ' τις κωλότριχες απόδοση στα Ελληνικά της αμερικλανιάς Hershey Highway, τουτέστιν του κωλογαμιέσθαι.

Η τσικουλατίτσα Hershey's είναι για τους ΗΠΑτζήδες ότι και η ΙΟΝ για την Ρωμιοσύνη. Μόνο που η δικιά μας εκδοχή αποτελεί καλύτερη αναλογία καθώς παραπέμπει σημειολογικά στην πρώτη και παντοτινή αγάπη.

Πέρι: - Τι θα' λεγες για ένα φιλικό, φιλενάδα;

Λίλιαν: - Καυλίτσες έχω, αλλά οφείλω να σε προειδοποιήσω, ήρθαν οι Ρώσοι...

Πέρι: - Δεν τρέχει μία, υπάρχει κι άλλη δίοδος - η Ιόνια Οδός...

Λίλιαν: - Α, να σού πω, για τέτοια πάνε βρες την γιαουρτομούνα τον Βαγγέλη. Εγώ είμαι κορίτσι από σπίτι.

Πέρι: Τσκ, τσκ...

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

«Το ταμτιριρί της μάνας σου», στην αρουμάνικη σλανγκ.

Ένας πιο εύσχημος τρόπος να βρίσεις σκαιότατα κάποιον και να εκτονωθείς, χωρίς να γίνεις αντιληπτός, π.χ. εάν ο συνομιλητής είναι γκρέκος, αρβανίτης για αούτος.

Εάν έπεσες βέβαια σε αρμάνο, τον ήπιες.

  1. (περίπτωση αστειάτορα)
    - Ρizza li mana έχετε;
    - Εχμ, ό,τι έχει ο κατάλογος, ζαμπόν-τυρί, απ΄όλα...
    - (χοχοχο)

  2. (Περίπτωση τσαντίλας)
    - Θα μας φέρετε και μία βεβαίωση ασφαλιστικής και φορολογικής ενημερότητας...
    - Καλά, χθες που σας πήρα τηλέφωνο, γιατί δεν μου το είπατε;
    - Μα δεν μιλήσατε μαζί μου, μήπως σας εξυπηρέτησε ο κ. Σκορδομπούτσογλου;
    - Αέι pizza li mana και σεις τώρα…
    - Πώς είπατε;
    - Τίποτε, τίποτε, κάτι άλλο θα χρειαστώ;

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Υπάρχουν βέβαια πολλά παρεμφερή λήμματα που, όμως, δε δίνουν όλες τις σωστές έννοιες.

Λαμόγια: Έκφραση της καθ' ημάς ελληνικής, πάλαι ποτέ, μαλλιαρής (slang), με συγκεκριμένες έννοιες, αν και αμφιλεγόμενη, διότι οι ορισμοί της είναι μάτσο και οι ετυμολογίες αρπαχτές, πώς λέμε, αρπακόλλα. Παίρνω αμ-παριζάκι και βγαίνω.

Κατά τον Τριανταφυλλίδη (ca. 1950): μόνο στη φράση την κάνω λαμόγια, φεύγω, ξεφεύγω, σκαπουλάρω, ή δεν παρουσιάζομαι κάπου, πχ: Tον περίμενα τόση ώρα κι αυτός την έκανε λαμόγια.

Κατά τον Τσιφόρο (ca. 1960) και άλλους συνομηλίκους του (πιο κοντά στην τωρινή αλήθεια): αβανταδόρος, κράχτης, παίχτης-μαϊμού που παρασύρει τα κορόιδα.

Κατά τον Ντινόσαυρο (ca. 2010): Η άποψη πολλών λεξικογράφων (;) ότι προέρχεται από το ισπανικό la moya (= η τάδε), δε στέκει. Είναι όντως ισπανόφερτος ο όρος, με τη διαφορά ότι προέρχεται από το πλουσιότατο «λουνφάρδο» (slang/argot) του Μπουένος Άιρες και του Μοντεβιδέο. Η λέξη είναι σκέτο μόγια· το θηλυκό άρθρο λα είναι προφανώς μεταγενέστερη «ελληνική» προσθήκη για να μοιάζει πιο σπανιόλικο ή ξενόφερτο. Για το πώς ο όρος διέσχισε τον Ατλαντικό και τη Μεσόγειο, δηλώνω άγνοια (pero puedo seguir buscando).

Διά του λόγου το αληθές, ιδού τα πολυάριθμα συνώνυμα και ο ορισμός που ψάρεψα στα διάφορα ισπανόφωνα λεξικά (Diccionario de Lunfardo, Diccionario del Tango, Diccionario de la Real Academia Española, etc.):

  • Moya: estafa, fraude, trampa, ardid, engaño, triquiñuela, astucia, embrollo, manejo oculto con que se prepara algún fraude o engaño, superchería, picardía...Τα οποία δε μεταφράζω γιατί είναι απλώς συνώνυμα.
  • Moya: Se denomina «moya» a aquellas personas que tienden a tirar «matufias» para escapar de una situación complicada. Por definición, al hablar de moya se habla de un acto generalmente ílicito o incorrecto para salir de una situación, se podría decir que es la salida fácil.Μόγια: Αποκαλούνται «μόγια» τα άτομα που βολεύονται κάνοντας «matufias» (λαδιές, κόλπα, απάτες, λοβιτούρες) για να γλιτώσουν από μπερδεμένες καταστάσεις. Εξ ορισμού, λοιπόν, «μόγια» χαρακτηρίζει μια πράξη γενικά παράνομη ή ανάρμοστη που κάνουν όσοι θέλουν να λακίσουν από κάποια δυσκολία. Θα το λέγαμε «πρόχειρη λύση».

Όποιος επιδίδεται σε «moya» λέγεται moyero (ή matufiero). Τα μεταγενέστερα ελληνικά παράγωγα (το λαμόγιο, τα λαμόγια, η λαμογιά, οι λαμόγιες, κλπ.) που ήδη υπάρχουν στο σλανγκ.γκρ ελάχιστα τροποποιούν το τρέχον νόημα.

Παραδείγματα υπάρχουν στον ίδιο τον ορισμό.
Για plus ultra παραδείγματα, κάντε αίτηση. Στην πολύπλευρη και περίπλοκη ζωή μου, έχω διατελέσει και «λαμόγια».

την έκανε la moye... (από MXΣ, 30/07/10)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Βλαξ ο κοινός.

Κοίτα πώς πάει ο Καραχαζούλης... δεξί χέρι - δεξί πόδι... Μα πόσο γκάου-μπίου μπορεί να είναι;

Τhe Seeker (The Who) (από allivegp, 23/07/10)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Διάσημη φράση που μας έρχεται απο τα μακρινά σέβεντιζ, όταν το όραμα της κατάκτησης του διαστήματος συνέπαιρνε μικρούς και μεγάλους. Τώρα βέβαια, σε καιρούς ύφεσης και με τη Σοβιετία στο καναβάτσο, ουδείς ασχολείται με τέτοιες μαλακίες που έχουν πια μόνο μουσειακή αξία, να τα θυμόμαστε τα βράδια στις παρέες και να γελάμε. Για να μην πω ότι οτιδήποτε έχει να κάνει με διάστημα και διαστημόπλοια κινείται πια στη σφαίρα του γραφικού.

Το στόρυ έχει ως εξής: τον Απρίλη του 1970 το Απόλλων 13 απογειώθηκε με προορισμό τη Σελήνη. Αντικειμενικός του σκοπός να προσεδαφιστεί εκεί. Στην πορεία γαμήθηκε ο Ζεύς και η αποστολή εγκαταλείφθηκε. Γιατίιιιιιιιι;

Διότι ξαφνικά προέκυψε πρόβλημα σε μια από τις δεξαμενές οξυγόνου. Έγινε και μια έκρηξη η οποία ακολουθήθηκε από διαρροή. Στην αρχή το πλήρωμα δεν συνειδητοποίησε το μέγεθος της ζημιάς, την οποία ωστόσο αντιμετώπισε επιτυχώς, με αποτέλεσμα η όλη αποστολή να χαρακτηριστεί «επιτυχημένη αποτυχία» (succesful failure)...

Σε επικοινωνία τους με το Johnson Space Center στο Texas, οι αστροναύτες ανέφεραν το πρόβλημα. Ο αυθεντικός διάλογος:

Swigert: Okay, Houston, we've had a problem here.
Duke: This is Houston. Say again please.
Lovell: Houston, we've had a problem. We've had a main B bus undervolt.

Η αρχική ατάκα ήταν λοιπόν we've had a problem, σε χρόνο παρακείμενο, το πρόβλημα δηλαδή παρουσιάστηκε ως ήδη λυμένο.

Στη συνέχεια η φράση έγινε διάσημη και αυτονομήθηκε, περνώντας στη λαϊκή κουλτούρα. Π.χ. στο φιλμ του 1995 Apollo 13, βασισμένο σε πραγματικά γεγονότα, υπήρχε ο εξής διάλογος:

- Uh, this is Houston. Uh, say again, please;
- Houston, we have a problem. We have a main bus B undervolt.

Ο παρακείμενος είχε γίνει ενεστώτας (πιο δραματικός) και σε αυτή τη μορφή η έκφραση διαδόθηκε.

Σήμερα χρησιμοποιείται χιουμοριστικά όταν διαπιστώνουμε ένα οποιουδήποτε είδους πρόβλημα. Εννοείται πως κρύβεται και λίγη ειρωνεία. Συνήθως θέλουμε να υποβαθμίσουμε το πρόβλημα που αναφάνηκε και να δείξουμε ότι δεν τρέχει και τίποτα.

— Αααααααααα!! μωρό μου τι έκανες; έχυσες μέσα μου; Πάλι; Μα πόσο μαλάκας μπορείς να είσαι; — Ε... όχι ρε μωρό... δηλαδή ναι, ξέρεις, δεν μπόρεσα να κρατηθώ... λίγο έχυσα, δεν έγινε τίποτα νομίζω...
— Μα πόσο μαλάκας είσαι; ΜΑΛΑΚΑΑΑΑΑ!
— Houston, we have a problem...

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Για την τιμή (των όπλων). Από το Ιταλικό onore που σημαίνει τιμή.

Λέγεται για απέλπιδες προσπάθειες που γίνονται για να σώσουν τα προσχήματα, ότι δηλαδή το πάλεψα αλλά απέτυχα.

Συνώνυμο του για το γαμώτο.

  1. Μια δυαδούλα για... το ονόρε. Σήμερα θα παίξουμε πολύ χαλαρά και με χαμηλό μπάτζετ. Δεν υπάρχει λόγος να ρισκάρουμε παραπάνω σε μια κακή στοιχηματικά μέρα.
    (από εδώ)

  2. - Είμαστε για τίποτα σήμερα;
    - Μπα ρε δεν το 'χω, είμαι πτώμα.
    - Έλα μωρμαλάκα, πάμε για μια μπύρα για το ονόρε και γυρνάμε νωρίς.

ΟΝΟΡΕ ΝΤΕ ΜΠΑΛΖΑΚ (από ΠΡΩΤΕΥΣ, 16/07/10)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Η κατάσταση στην οποία βρίσκεται μονίμως ο Έλληνας εδώ και τουλάστιχον 30 χρόνια.

Καθολικώς και αεί συνδρομηταί στην υπηρεσία. Φοριέται παντού.

Ασίστ: Λ.Π.

  1. Στο ταμείο παρεισφρέει γέροντας παρακάμπτων την ουρά:
    - Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε... κύριος, επ, σειρά κύριος...
    - (...........)
    - Μην το ψάχνεις, mycosmos.gr

  2. Στον δρόμο:
    - Ρε φίλε, μην το βάζεις εδώ το αμάξι, δεν μπορούν να περάσουν τα καροτσάκια!
    - Και πού να το βάλω;
    - Θα σού 'λεγα αλλά έχε χάρη που είσαι mycosmos.gr!
    - Α;

  3. Στην σχέση:
    - Πιπίτσα, τα πράγματα δεν πάνε καλά στο μαγαζί...
    - Αχ είπες μαγαζί και θυμήθηκα, είδα κάτι γόβες στο ΝΑΚ...
    - Άιντε, mycosmos.gr είσαι και συ!

  4. Στην παρέα:
    - Η άρχουσα τάξη και τα φερέφωνά της στα ΜΜΕ προσπαθούν να μας πείσουν ότι είναι μονόδρομος τα αντιλαϊκά μέτρα που κατακρεουργούν ό,τι απέμεινε από το ασφαλιστικό, η ευρωπαϊκή καπιταλιστική ενοποίηση, η υπαγωγή της χώρας στην επιτήρηση της ΕΕ και του ΔΝΤ... (http://kkeisageek.freehostia.com/)...
    - Άσε, κατάλαβα, mycosmos.gr, φύγαμεεεε!

(από Stravon, 14/06/10)(από Stravon, 14/06/10)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Παραπέμπει στο ζαμπόν, όταν μιλάμε για κυριλέ πρεζάκια.

Τον είδες τον μαλάκα; Πάλι λε μπον ήταν...

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified