Αστεϊσμός της έκφρασης «σιγά τον πολυέλαιο» στα αγγλικά.
Ε δεν χρειάζεται σχόλιο... είναι αρκετά γελοίο από μόνο του...
Αστεϊσμός της έκφρασης «σιγά τον πολυέλαιο» στα αγγλικά.
Ε δεν χρειάζεται σχόλιο... είναι αρκετά γελοίο από μόνο του...
Got a better definition? Add it!
Published
Last modified
Got a better definition? Add it!
Από το πουλί (τσουτσούνι) + αγγλική κατάληξη iger.
Εμπνευσμένο από το γνωστό βραβείο για δημοσιογράφους ανά την υφήλιο.
Απονέμεται σε κάθε ανεπιθύμητο στη παρέα συνοδευόμενο απαραίτητα από κοσμητικό επίθετο ή ουσιαστικό. Συχνά ο αποχωρών το απονέμει και ο ίδιος στην αφεντιά του.
-Πω ρε φίλε, μας βαρέθηκα σήμερα...
-Ε πάρε το πούλιντζερ ρε μαλάκα.
-Την κάνω...
-Που πας φιλαράκι; Άραξε...
-Δεν τη παλεύω φίλος, παίρνω το πούλιντζερ γιατί δεν θα ξυπνάω το πρωΐ...
Got a better definition? Add it!
Ο William Shakespeare στο πιο οικείο, αποδιδόμενο ως Σεξ+Σπυρ.
Από παρτίδα Τρίβιαλ:
- Ποιοι 2 μεγάλοι λογοτέχνες απεβίωσαν ακριβώς την ίδια ημέ...
- Έλα, έλα ο Καβλόσπυρος και ο άλλος με τους ανεμόμυλοι! Τέσσερα, μπλε, γεωγραφία, λέγε!
Got a better definition? Add it!
Ένας κάπως πιο μουράτος (υποτίθεται) τρόπος να απαντήσεις σε ένα τηλεφώνημα ή σε μια πόρτα που χτυπάει αντί του ορθότερου εμπρός.
Ντρρίιιιιν!!!
- Μπρονξ;
Got a better definition? Add it!
Όλοι γνωρίζομεν τας αρνητικάς επιπτώσεις της ανδρικής αλωπεκίασης, ειδικά όταν επρόκειτο δια να προσεγγίσομεν το έτερο φύλο. Ωσεκτουτού, ίνα διασκεδάσωμεν την όλη κατάσταση και δια να σατυρίσομεν το γεγονός της μη χρήσης πλέον σαμπουάν, χρησιμοποιούμεν τον όρο «Karafline» (εκ του καράφλα και line) δια να δώσουμε μία πιο μονδέρνα εκδοχή στο όλο θέμα.
Αρίστανδρος: «Εμ, Υφικλή... δεν θέλω να σε απογοητεύσω αλλά... τα μαλλιά σου σού λένε αντίο!»
Υφικλής: «Δεν υφίσταται τέτοιο θέμα φίλτατε, αφού κάμω χρήσιν ειδικού σαμπουάν!»
Αρίστανδρος: «Και ποίο λέγω είναι αυτό;»
Υφικλής: «Χρησιμοποιώ μόνο προϊόντα της σειράς Karafline!»
Αμφότεροι: «Χε χε χε!!!»
Got a better definition? Add it!
Published
Last modified
Εναλλακτικός τίτλος τραγουδιού τύπου reggae.
O ορίτζιναλ είναι Could you be loved (B. Marley).
Πσσσσσσσσσ!!!! Μανίτσα; γουστάρ'ς το κουτζουμπίλα;
Got a better definition? Add it!
Είναι τα γνωστά ακαταλαβίστικα που συναντάμε σε όλα τα λεξικά ξένων γλωσσών που υποτίθεται ότι μας βοηθάνε να προφέρουμε σωστά την κάθε λέξη. Ένα λεξικό που σέβεται τον εαυτό του όπως το slang βεβαίως βεβαίως (του Θεμιστοκλέους, βεβαίως βεβαίως), δε θα μπορούσε να μην έχει και αυτό κάτι παρόμοιο να επιδείξει. Ορίστε οιπόν η slangίστικη έκδοση των phonetics.
Γαλλικά
L'émi boucallion = λαιμοί μπουκαλιών
Craci vareglion = κρασί βαρελιών
Qu'est-ce qu'il y a = και σκυλιά
C' est la pas piou = σέλα παπιού
Gelé c'est que c'est que c'est baul = ζελέ σε κεσέ και σε μπολ
Γιαπωνέζικα
Metrameto Harakaki = μέτρα με το χαρακάκι
Solinaki yaura = σωληνάκι για ούρα
Kafasaki yamura = καφασάκι για μούρα
Takata kasoni e nakasaki = τάκα-τάκα σώνει ένα κασάκι
Nashushiro tokasoni = να σου σύρω το κασόνι
Yatohoma = για το χώμα
Ostayasupa = οστά για σούπα
Yakitamutaura = για κοίτα μου τα ούρα (ή ο ουρολόγος στα γιαπωνέζικα)
Yakaura = για καούρα (ή ο στομαχολόγος)
Ιταλικά La mia volo ela me caro = Λαμία-Βόλο έλα με κάρο Canto me lato = κάν' το μελάτο Adiamo cimento = αντί άμμο, τσιμέντο Ti amo ti votsalo = τι άμμο, τι βότσαλο
Γερμανικά
Sfachtus = σφάχτους
Biete, richeinere = μπείτε, ρηχά είναι ρε
Αγγλικά
Into the spot = είν' του Δεσπότ'
To you too funny = του γιού του Φάνη
Sleep for us = σλίπ φοράς
A nice party = ε, να η Σπάρτη
She has money = συ χεσμένη
Kill kiss = Κιλκίς
The necklaces = δεν έκλασες
(από ανέκδοτο)
Μία μέρα του καλοκαιριού, ένας Iταλός τουρίστας στη Κρήτη κοζάρει μια συκιά με κάτι μεγάλα και ζουμερά σύκα. Άδραται λοιπόν της ευκαιρίας και σκαρφαλώνει σ' ένα κλαδί της για να κόψει μερικά. Έλα όμως που ο Θεός αγαπάει μεν τον κλέφτη, αλλά αγαπάει και τον νοικοκοίρη. Να σου λοιπόν ο μπαρμπα-Μανούσος και αρχίζει να του φωνάζει:
- «Κατέβα κάτω μωρέ, διάολε τσ' αποπολειφάδι σου!».
Ο Iταλός όμως με τα walkman στα αυτιά, δεν άκουγε τίποτα.
- «Δεν ακούς μωρέ;» του λέει ο μπάρμπας και μπροστά στον κίνδυνο να του ρημάξει το δέντρο του ο κλεφτοσυκάς, του χώνει μια με τη μαγκούρα και τον γκρεμίζει καταής. Σκάει κάτω με δύναμη ο καημένος ο ιταλός και ημιλυπόθυμος ψελίζει:
- «Aqua!Aqua!»
Και τότε ο μπαρμπα-Μανούσος του αποκρίνεται:
- «Αφού άκουες μωρέ, γιατί δεν κατέβαινες;»
Got a better definition? Add it!
Επιφώνημα που εκφράζει απειλή και σκοπό έχει να τρομοκρατήσει τον αντίπαλο σε τέτοιο βαθμό ώστε να τα κάνει πάνω του. Προφέρεται δυνατά, ενώ έχετε πάρει μια τρομερά απειλητική έκφραση σμίγοντας τα φρύδια και σφίγγοντας τα δόντια γέρνετε το σώμα σας ελαφριά μπροστά για να νιώσει την εν λόγω απειλή ο αντίπαλος.
(σε ελεύθερη απόδοση)
Ιππότης 1: -Είμαστε οι ιππότες που λένε «Νι»!
Ιππότης 2: -Νι!
Ιππότης 3-ΝΙ!
Ιππότης ν-Νι!
Αντίπαλος (απομακρύνεται τρέχοντας και πανικόβλητος) -Αααααααα!
Got a better definition? Add it!
Published
Last modified
Μπορεί να χαρακτηριστεί μπαμπαδισμός και σεφερλισμός, πάντως ακουγόταν στις αρχές της δεκαετίας του 2000. Προφανώς από το are you serious;
- Θέλω το αυτοκίνητό σου να πάω σε έναν γάμο στην Κόρινθο.
- Are you syrious or palestinious;
Got a better definition? Add it!
Published
Last modified