Further tags

Από την πελοποννησιακή αργκό και σε μακρινή αντιστοιχία με το αμερικάνικο maverick, σημαίνει κατά κυριολεξία το νεαρό μοσχάρι που:

  • είτε δεν μπορεί να σταθεί καλά στα πόδια του και κουτουλάει όπου βρει,
  • ή / και έχει το σπιρτόζο βλέμμα του ροφού.

Μεταφορικά σημαίνει τον ανερμάτιστο άνθρωπο που δε σκέφτεται καθόλου πριν μιλήσει ή πράξει και δημιουργεί τις προϋποθέσεις για τα δεινά που θα του συμβούν.

Το αμερικανικό maverick αντίστοιχα έχει ανάμεικτο connotation, αφού πρόκειται για το αμαρκάριστο μοσχάρι που δημιουργεί, σαφώς άθελά του, προβλήματα - κυρίως κυριότητας - ενώ το γεγονός ότι δεν ανήκει σε κανέναν, συνεπάγεται ότι δεν ακολουθεί και τη συμπεριφορά του κοπαδιού κι έτσι σημαίνει - κι εδώ βρίσκεται η ενδιαφέρουσα αντιστοιχία με το μπουζάκι - τον ανορθόδοξο άνθρωπο, του οποίου οι μέθοδοι ενδέχεται να του βγουν σε καλό.

- Και για να΄χουμε καλό ερώτημα, εσύ Πολύκαρπε τι θα ψηφίσεις;
- Δεν το πολυσκέφτομαι ρε πατέρα, θα το ρίξω στον Καρατζαφέρη να τελειώνω και μετά θα πάω για τσίπουρα.
- Καρατζαφέρη, ε;
- Ναι... Καρατζαφέρη.
- Και γιατί Καρατζαφέρη;
- Ξέρω 'γω, έτσι.
- Ε, μηνjείσαι μπουζάκι τώρα...

(από vanias, 29/05/11)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Τσούλα, πουτάνα, κοκότα.

Λέξη σλάβικης καταγωγής και όχι από το «κυρτός» όπως αναφέρθηκε εδώ, μετά το ηπειρώτικο τραγούδι, στα σχόλια, ούτε από τα λατινικά που το θέλει και η Βίκυ...

Στα ρωσικά η λέξη курва (προφέρεται «κούρβα») σημαίνει τσούλα, πουτάνα, προέρχεται από το кур (προφέρεται «κουρ» = κοτόπουλο) και είναι παρόμοια περίπτωση με το γαλλικό сосоt(t)е (κοκότα, το λέμε και μεις, σημαίνει όμως καταρχήν κότα, και μετά πουτάνα).

Κурочка (κούροτσκα) στα ρώσικα είναι η κότα και η πουτάνα επίσης.

Άρα πρόκειται περί παραφροράς λέξης που στα ρωσικά σημαίνει «κότα». Το βρίσκουμε στα ουκρανικά, ρώσικα, σέρβικα, βουλγάρικα, σλοβένικα, πολωνικά, και δεν ξέρω πού αλλού.

Προφ μας ήρθε από κει λοιπόν, πιθανολογώ από τα βουλγάρικα. Προφ λέγεται μόνο σε ιδιόλεκτους και μάλλον βορειοελλαδικές, όποιος ξέρει συγκεκριμένα ας το καταθέσει.

Παρόλ' αυτά όμως, το θέμα περί κυρτού, κάπου ισχύει για τη λέξη: λέμε μεν «κούρμπα» κανονικά, αλλά όπως διαπίστωσα, μια τάση εξελληνισμού της την έχει καταστήσει «κούρβα» -όπως λέμε Χάυδν, ένα πράμα... (βλ. παρ. 2 και 3).

Πάντως αυτό που μας ενδιαφέρει είναι η σημασία «πουτάνα», μόνο αυτή είναι η αληθινή κούρβα, το άλλο είναι φτιαχτό.

πάσα: Πειρατίνα από το καζαντζίδης και πάλι.

  1. Άλεσε μύλε μ', άλεσε της κούρβας το κεφάλι,
    κάμε αλεύρι πάσπαλο, ο σκύλος να το φάει!

από την ηπειρώτικη παραλογή «Κωνσταντίνος», βλ. λήμμα καζαντζίδης στα σχόλια.

  1. Τελικά τι πείρες με κούρβα ή ευθεία;

  2. Πόρτες: Υψηλής ποιότητας βακελιτικό HPL με περιθώριο πάνω-κάτω και κούρβα σε χρώματα κερασιά-magnolia.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Κυπριακή καθομιλουμένη που χρησιμοποιείται αδιάκριτα για τον αλλοδαπό εργάτη και μετανάστη, όποιας φυλής και να είναι· μάλιστα, συμβαίνει να αναφέρεται συνηθέστατα σε βαλκάνιο. Δεν λέγεται για τον ελλαδίτη, ούτε για τον τουρίστα.

Χρησιμοποιείται όπως θα μπορούσε κάποιος στην ελλάδα να πει «έβαλα τρεις αλβανούς και μου 'καναν το σπίτι τζιτζί με εκατό πενήντα ευρώ», αδιαφορώντας αν οι εργάτες προέρχονται πράγματι από την αλβανία ή όχι. Μόνο που προσωπικά δεν έχω υπόψη αν το αλβανός έχει εδραιωθεί στην ελλάδα μ' αυτήν την περιληπτική σημασία τόσο όσο το αράπης στην κύπρο.

  1. Η κ. Νικολάου εξέτασε αυτεπαγγέλτως επεισόδιο που συνέβη στις 8 Ιουνίου 2008 στον Ύψωνα, κατά το οποίο, ομάδα νεαρών Ελληνοκυπρίων επιτέθηκε εναντίον αλλοδαπών, στέλνοντας δύο Βρετανούς, έναν Ρουμάνο και έναν Βούλγαρο στο νοσοκομείο. [...] Από τον έλεγχο του ανακριτικού φακέλου της υπόθεσης προκύπτει ότι οι νεαροί στις 8 Ιουνίου θέλησαν να εκδικηθούν για τον ξυλοδαρμό του αδελφού ενός εξ αυτών, το προηγούμενο βράδυ από δύο Πολωνούς. Όπως κατέθεσαν οι νεαροί στην Αστυνομία, αποφάσισαν να συναντηθούν στις 8 Ιουνίου με σκοπό «να χτυπήσουν οποιοδήποτε αλλοδαπό βρισκόταν μπροστά τους» «για να μάθουν να μη δημιουργούν προβλήματα» και «για να τους διώξουν από τα σπίτια τους». Παραδέχθηκαν ότι αρχικά συνάντησαν δύο «αράπηδες» και χωρίς κανένα λόγο άρχισαν να τους κτυπούν όλοι μαζί. Οι «αράπηδες» κατάφεραν να ξεφύγουν και δεν έκαναν καταγγελία στην Αστυνομία. Στη συνέχεια οι ταραξίες επιτέθηκαν εναντίον ακόμη τριών αλλοδαπών που βρέθηκαν μπροστά τους. Και σε αυτή την περίπτωση, οι αλλοδαποί δεν κατήγγειλαν την υπόθεση στην Αστυνομία. Ένας Βρετανός που παρακολουθούσε κάλεσε τους νεαρούς να σταματήσουν και τότε δέχθηκε επίθεση και τραυματίστηκε στο κεφάλι. Δύο άλλοι Βρετανοί που πήγαν να βοηθήσουν τον συμπατριώτη τους δέχθηκαν επίσης επίθεση από τους νεαρούς. Οι τρεις Βρετανοί τραπήκαν σε φυγή και η αρχική ομάδα των νεαρών Ελληνοκυπρίων μεγάλωσε και εξοπλίστηκε με λοστούς και πέτρες, προκαλώντας ζημιές στα αυτοκίνητα και τα σπίτια των αλλοδαπών. Η ρατσιστική επίθεση συνεχίστηκε και στα γύρω σπίτια που διαμένουν άλλοι αλλοδαποί, με αποτέλεσμα να τραυματιστούν με λοστό ένας Ρουμάνος και ένας Βούλγαρος. Οι μάρτυρες που κατέθεσαν στην Αστυνομία ανέφεραν πως οι νεαροί φώναζαν συνθήματα όπως «έξω οι ξένοι από τον Ύψωνα» και «εν να σας θάψουμε ούλλους». (από δω)

  2. Όποιος περπατά στα πεζοδρόμια της Κύπρου η κυκλοφορά με το ποδήλατο αυτομάτως θεωρείται κατώτερης τάξης ή Κινέζος ή Αράπης. (από δω)

  3. Tην κόκκινη γραμμή δεν την περάσαμε στη Λουκέρνη ή σε κάποιο άλλο θέρετρο της Eλβετίας. Tη κόκκινη γραμμή την περάσαμε μέσα στες πολυτελείς επαύλεις μας με τα κιονόκρανα στυλ αμερικάνικου deep south. Tην περάσαμε εδώ και πολύ καιρό σαν κοινωνία, σαν κράτος, σαν πολιτικός κόσμος όταν ενώ επιδιώκαμε λύση ομοσπονδίας κοροϊδεύοντας τους πάντες, γνωρίζαμε ότι ο ρατσισμός μας, η μισαλλοδοξία μας και η αππωμάρα μας, δεν θα επέτρεπε, ούτε θα επιτρέψει στο μέλλον μια λύση συνύπαρξης με οποιονδήποτε άλλο, ούτε με τους Tουρκους, ούτε με τους Σριλανκέζους ούτε με τους αράπηες που μας δουλέφκουν στα κτίσματα και φυσικά ούτε με τους εταίρους μας στην ευρωπαϊκή ένωση και το ευρωπαϊκό “τους” κεκτημένο που εμείς θέλουμε απλά να σφετεριστούμε για να βολέψουμεν την πάντα μας, ή την πούγκα μας. Γιατί δεν ενδιαφερθήκαμε ποτέ να μάθουμε αν το ευρωπαϊκό “τους” κεκτημένο καταδικάζει σε θεσμικό και ηθικό επίπεδο τον ρατσισμό και τη μισαλλοδοξία. (από δω)

  4. Το βίντεο με τους Αράπηες να κτυπούν κάπκοιον: http://www.sigmalive.com/news/local/353982 (από δω· σαν ελλαδίτης, κανέναν στο βίντεο δε θα 'λεγα «αράπη»)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Χαστούκι, σφαλιάρα. Εις την αργκό της συμπρωτευουσιάνικης ημι-trash οπαδικής τηλεόρασης (Μαρμίτα).

Άμα φας κανένα πλακόνι με το δαχτυλίδι του συγχωρεμένου του παππού, θα σου πω εγώ.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Η μελαμψή οικιακή βοηθός στην Κύπρο.

- Πρέπει να καθαρίσω το σπίτι και δεν έχω καθόλου χρόνο! Τί να κάνω;
- Μη σκας. Θα σου στείλω εγώ τη μαυρούα μου να σε βοηθήσει!

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Κράζει Πελοπόννησο. Εν είδει κηρύγματος, ο χρήστης προετοιμάζει τον δέκτη για δύσκολη κατάσταση που θα ακολουθήσει αν δε βάλει μυαλό ο δέκτης. Η δε δυσκολία της κατάστασης μόνο με εκείνη του πουτσαγναντέματος μπορεί να συγκριθεί και βέβαια βρίσκεται σε απόλυτη συμφωνία με τα πελοποννησιακά ανδρικά πρότυπα που θέλουν το πέος να είναι τιμωρός των πάντων, με όψη τρομερή, με κόψη μυτερή που ουαί και αλλοίμονο έτσι και σου αποκαλυφθεί.
Για ανεξήγητους λόγους -για τους μη πελοποννησίους –λοιπόν, το πουτσαγνάντεμα είναι η εξ Ηλείας mild εκδοχή της ημέρας της κρίσης, η πελοποννησία Κασσάνδρα που θα στον δείξει όταν βγει η προφητεία, το βοσκόπουλο που θα στον δώσει όταν έρθει ο λύκος κλπ

Στην Αχαΐα απαντάται και ως «θα μου ιδείς τ’ αρχίδια», χρησιμοποιείται όπως το «θα μου τα κλάσεις» και νοηματικά δεν απέχει ιδιαίτερα, αν και χρησιμοποιείται ως απάντηση σε απειλή κι όχι στο πλαίσιο κηρύγματος.

- Τί έγινε, δήλωσες τα μαθήματα;
- Έχω μέχρι το τέλος του μήνα...
- Και τι περιμένjεις, τρεις μέρες μείνανε...
- Ε, να μωρέ θέλω λίγο να δω, μήπως και λοιπά.. (πουτσιλίκια)
- Καλά, θα περάσει η προθεσμία και θα μου τονjιδείς.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Έκφραση που χρησιμοποιείται ευρύτατα από τους Πατρινούς, αλλά και από τους δυτικοελλαδίτες γενικότερα. Υπάρχει και η ορθογραφία Μοιραλέικα, αλλά δεν είναι ετυμολογικά σωστή.

Η ερμηνεία είναι απλή και δεν θέλει πολλή φαντασία. Όπως συμβαίνει με τα αρχίδια καπαμά και τα αρχίδια μέντολες αναλόγως και εδώ πρόκειται για μαλακίες, για τρίχες, για γελοιότητες.

Ας κοιτάξουμε τώρα και την προέλευση της έκφρασης.

Πολλοί θεωρούν ότι είναι εφεύρεση του πάλαι ποτέ βουλευτή Αχαΐας, Μένιου Κουτσόγιωργα, ο οποίος την έκανε γνωστή πανελληνίως. Για την ιστορία, όταν γνωστός εκδότης ζήτησε από τον Κουτσόγιωργα να σχολιάσει τις φήμες για το σκάνδαλο Κοσκωτά, εκείνος απαξίωσε το ζήτημα, με τον χαρακτηρισμό 'αρχίδια Μιραλέικα'.

Στην πραγματικότητα όμως, άλλη είναι η καταγωγή της έκφρασης. Και συγκεκριμένα, το ένδοξο Μιράλιο ή Μιράλι, μικρό χωριό λίγο έξω από την Πάτρα.

Τι το ξεχωριστό έχουν τα απίδια των Μιραλιωτών; Ό,τι και τα Καλαβρέζικα, φαντάζομαι!

(Από τον Ιστό)

''Τό Πανεπιστήμιο πρώτα είναι χώρος
εκπαίδευσης καί μετά παραγωγής πολιτικής.
Όλα τ΄άλλα είναι αρχίδια Μοιραλέικα
(τό κατά Κουστόγιωργα 1ο,ψαλμός 6ος
στίχος 5ος).

Αναστάσης.''

βλ. και μπαρούφα (-ες)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Λευκαδίτικο. Εκ του μούλος, δηλαδή μπάσταρδος.

Δηλώνει μάλλον πολυπληθή ομάδα αρσενικών, ηλικίας εφηβικής ή νεαράς, με απειλητικές διαθέσεις. Η χρήση της λέξης στο πρώτο παράδειγμα είναι η πλέον κλασική.

Κατ' επέκταση, πάει και για φάσεις τύπου για μπάσκετ θα πάτε;.

  1. - Μαλάκα, βάλαμε μπαταρίες και ροκανίδια στα ρόπαλα, και κατεβήκαμε μουλαρία στις απόκριες, ξύλο της πουτάνας σου λέω.

  2. - Ναι ρε μαλάκες, περιμένετε να κάτσουν τα γκομενάκια, που σκάμε στο κλάμπ μουλαρία τριανταδύο καβλαραίοι και κοιτάτε λες και δεν ξανάχετε δει πήρσινγκ να γυαλίζει μέσ' από διάφανη φούστα να πούμε. Γκντούπ (λιποθυμάει).

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Η κοπελιές που έχουνε θέρμη.

Η έκφραση συναντάται σε περιοχή της χώρας μας (μάλλον Εύοσμο) και χαρακτηρίζει τις αφράτες, ροδαλές δεσποινίδες, άλλοτε χαμηλοβλεπούσες, άλλες φορές χαριεντιζόμενες μεταξύ τους και με την υπόλοιπη παρέα, πολλά υποσχόμενες, υπάρχουν για να κάνουν πιο όμορφη τη ζωή μας.

Να το Μαράκι, καλώς την καψοκοκόνα μας...

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

Πέραν του βασικού ορισμού περί θυμού, το θέμα προσεγγίζεται από τη μεριά της ταχύτητας στην οποία καίγεται η πυρίτιδα λίγο πριν την έκρηξη, και το οποίο φαινόμενο στο σύνολό του προκαλεί ζωηρό ενθουσιασμό σε Πελοποννησίους όλων των ηλικιών. Η προστακτική «γίνου μπαρούτι από δω χάμω» ή και σκέτο «'αρούτ’», αλλά και η χρήση στο context «έγινε μπαρούτι», παίρνει τη σημασία του «εξαφανίσου-εξαφανίστηκε», «απήδα την-την απήδηκε», «γίνου καπινός-γίνηκε καπινός (και πήγε στο σταθιμό των τρένωνε)» κ.ο.κ. Ουσιαστικά λοιπόν επιβεβαιώνει το επείγον μιας κατάστασης που ενδεχομένως ακολουθεί το γεγονός ότι κάποιος έχει γίνει μπαρούτι κατά τον πρώτο ορισμό, οπότε κάποιος άλλος πρέπει να γίνει μπαρούτι κατά το hereby.

Πάντως δεν αποκλείεται να περιγράφει και επείγουσα κατάσταση όπου ο δέκτης πρέπει να βιαστεί μπας και την σώσει.

Σ.σ. Γενικά οι Πελοποννήσιοι έχουν φοβερό έρωτα με το να θολώνουν ένα ξεκάθαρο εκφραστικά τοπίο γεμίζοντάς το υπονοούμενα. Επιπλέον, με τις εκρηκτικές ύλες διατηρεί στοργική σχέση κάθε πελοποννήσιος που σέβεται τον εαυτό του. Αξίζει να σημειωθεί ότι σημαντικό κομμάτι της χειραφέτησής του νεαρού Πελοποννησίου είναι και η πρώτη του επαφή με αυτοσχέδιους δυναμίτες στο πλαίσιο ψαρέματος –ο θεός να το κάνει– σε ποτάμια κτλ.

  1. — Ήθελα να 'ξερα τι θα γινόμασταν εδώ μέσα αν δεν είχαμε πιάσει συγγένεια με την Πελοπόννησο. Περί τα 6.000 λήμματα λιγότερα υπολογίζω.
    — Ναι ρε, ευτυχώς να λες.
    — Τι άλλα... Αμάν τι ώρα πήγε;
    — Μιάμιση, γίνου μπαρούτι.

  2. Εγώ φταίω που κάθομαι και ασχολούμαι.
    — Γι' αυτό γίνου μπαρούτι μην ασχοληθώ κι εγώ.

(από Khan, 02/02/14)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified